Saturday, August 19, 2017

Rando 新康下瓦拉米, 5ème jour: 抱崖山屋, 1620m (Taïwan)

7AM: on démonte les tentes.
On rentre.
On va descendre 1300m en altitude aujourd'hui.

7AM: we take down the tents.
Going home.
Today, we will descend 1300m in altitude.




On descend.

Going down.

10:45AM: finalement, on rejoint la route forestière, section Est de 八通關古道.
Encore 2.2km et on arrive au chalet de ce soir.

10:45AM: finally, we reach the forestry road, east section of 八通關古道.
Another 2.2km and we will come to the lodge of tonight.

Un petit tunnel rocheux menant au pont suspendu de 石洞吊橋.

Short rocky tunnel leading to the suspension bridge 石洞吊橋.

12:30PM: on arrive au chalet de 抱崖山屋, 1620m.

12:30PM: we come to the lodge of 抱崖山屋, 1620m.


La section Est de 八通關古道 est jalonnée d'anciens postes de police de l'occupation Japonaise, comme 抱崖. 

East section of 八通關古道 has many police outposts of the old Japanese rule, like 抱崖.

On va prendre l'eau et se laver à la rivière tout près.

We go for water and a good bath at the nearby river.

Quel bonheur de voir autant d'eau!
Tout le monde saute carrément dans la rivière.

So happy to enjoy so much water!
Everyone jumped in the river.


Et surprise, arrive un Français (Damien) qui randonnait seul (pas recommendé). 
Le 1er humain qu'on aura vu depuis 6 jours.

Surprise, here comes a French guy (Damien) who hiked alone (not recommended).
The 1st human we have met for 6 days.


Rando 新康下瓦拉米, 4ème jour: 新康山 3331m (Taïwan)

5AM: on part tôt aujourd'hui car dure journée en perspective.
Beaucoup de dénivelés et on doit chacun porter l'eau des 2 jours prochains (6 litres).

5AM: we start early today because hike is expected to be tough.
Steep climbs besides with 6 liters of water in backpack for the 2 coming days.

En route.
18kg à porter en tout avec les 6 litres d'eau.

Off we go.
18kg backpack adding the 6 liters of water.

On grimpe comme ça les heures qui viennent.

Climbing non-stop during hours.

9AM: enfin, on arrive au campement de 新仙山營地, 3100m, notre gîte pour ce soir. Pas d'eau malheureusement.
On a fait 26km déjà depuis le 1er jour.

9AM: finally, we come to the camping site of 新仙山營地, at 3100m, home for tonight.
No water unfortunately.
We have hiked 26km since the first day.


10AM: on part vers la montagne 新康山, à "seulement" 1.6km, mais un 1.6km éreintant.
La route est tout sauf plate.

10AM: we head to the summit 新康山, only 1.6km away, but an exhausting 1.6km.
The trail is all but flat.

Un dernier dénivelé de
300m et on y sera!
Soupirs soupirs...

A last climb over 300m and we will get there!
Sighs sighs...


12PM: ça y est, à 新康山 3331m.
Sa réputation n'est pas surfaite.
Mon 78ème sommet.

12PM: finally at the top.
Its tough reputation is not overrated...
My 78th summit.

On voit la ville de Yuli 玉里 au loin, notre point de sortie au 7ème jour, dans la célèbre vallée de 花東縱谷 sur la côte Est.

We can see the town of Yuli 玉里, our exit destination on the 7th day, in the famous valley of 花東縱谷 on the East coast.

Retour au camp.

Going back to camp.

2:45PM: ouf, fin de la rando aujourd'hui.

2:45PM: end of the hike today.


Friday, August 18, 2017

Rando 新康下瓦拉米, 3ème jour: 桃源營地 (Taïwan)

7AM: on part.
On approche de 新康山.

7AM: go.
Coming near to 新康山.


On peut voir les grands sommets du coin, comme à gauche, la montagne de Jade 玉山.

We can spot all the famous nearby summits, like Jade Mountain.

Ca monte et ça descend sans arrêt.

The trail constantly goes up and down.


1PM: on arrive au campement 桃源營地, vers 2700m. 

1PM: we come to the camping site 桃源營地, at 2700m high.



Juste assez grand pour monter 2-3 tentes.
Il faut descendre 15min sur la gauche pour aller chercher de l'eau.

Just big enough for 2-3 tents.
We have to go down 15min to the left to get water.


Juste des petits filets d'eau sur les parois.
Il ne faut pas être pressé... Heureusement, on a le temps aujourd'hui.

Water is collected through some tiny streams on cliffs.
Not to be in a hurry... But we have time today.


Rando 新康下瓦拉米, 2ème jour: lac 嘉明湖 et montagne 布拉克桑山 3020m (Taïwan)

6AM: on part.

6AM: go.

Le paysage est magnifique.

Beautiful scenery of green meadows.

Encore 14.3km jusqu'à 新康山 (4ème jour):

新康山 (4th day) is 14.3km away!

Le très populaire lac 嘉明湖. Le niveau d'eau est bien plein grâce aux typhons.

The very popular lake 嘉明湖. Very full because of recent typhoons.

Pour comparaison, le même lac au niveau d'eau bas (Mars 2008).

For comparison, the same lake at low water level, in Mar 2008.

On continue.
La piste après 嘉明湖 est beaucoup moins fréquentée. En fait, on ne verra personne d'autre les prochains jours.

Continuing.
Trail after 嘉明湖 becomes much less traveled. In fact, we won't encounter any people in the coming days.

8AM: on arrive au campement d'aujourd'hui.
On monte les tentes vite fait et on part pour le lointain sommet 布拉克桑山 3020m. 
8 heures aller-retour pour 9km x 2.

8AM: we come to the camping site of today.
We quickly set up tents to then go to the remote summit 布拉克桑山 3020m. 8hrs round trip, 9km x 2.

8:50AM: le camp de 布新營地 un peu plus bas.
Les grandes équipes de rando campent ici.

8:50AM: camping site of 布新營地.
Large groups of hikers would camp here.


La route est longue mais alterne de jolies forêts et clairières.

The hike is long switching between nice forests and clearings.


10:30AM: déjeuner dans une jolie clairière.

10:30AM: lunch at a nice clearing.


La route est plutôt jolie mais très fatigante à cause de nombreux et grands dénivelés et sous la chaleur.

The trail is quite nice actually, but exhausting, due to the many large ups and downs, besides in intense heat.



1PM: finalement à destination. Mon 77ème sommet.
If faut maintenant refaire le chemin en sens inverse.

1PM: finally at the summit. My 77th summit.
Now going back the same way we came.


Une petite pause. On est crevés.

A break. Everybody is tired.


5:20PM: Enfin, retour au camp 布新營地. Crevant!

5:20PM: Finally, back to the camp 布新營地. Grueling!


Rando 新康下瓦拉米, 1er jour: au pied de 三叉山 3496m (Taïwan)

On revient d'une rando de 7 jours, 80km en tout.

We have just done a 7-day hike, 80km in total.

7AM: départ de 向陽 au sud-est de Taïwan.
Environ 12km de route aujourd'hui.

7AM: trailhead is from 向陽 in south-east Taiwan.
About 12km to go today.

La piste passe par les forêts de pins.

The trail passes through pine forests.

9AM: 4.3km et on arrive au chalet 向陽山屋, à 2850m.
De là, ça va grimper jusqu'à 3500m.

9AM: 4.3km and here we come to the lodge 向陽山屋, at 2850m high.
From here, trail starts climbing to 3500m.

10:30AM: à la mare dite de l'eau noire (黑水溏) pour la pause déjeuner.
L'eau est jaunâtre mais plutôt propre. De toutes façons, on ne voit plus la différence une fois les nouilles dedans.

10:30AM: at the pond of Black Water for lunch.
Water colour is brownish but quite clean. Anyway, we won't see the difference once filled with instant noodles.

11:30AM: le célèbre pin de 向陽.

11:30AM: the famous pine of 向陽.

12PM: la piste monte le long de la falaise de 向陽 sur la gauche.

12PM: the trails goes up along the cliff of 向陽 on the left.

La brume arrive comme c'est souvent en montagne après midi.

Fog starts to show up as often in the mountains after noon.

1PM: on arrive au chalet de 嘉明湖, à 3347m.
La dernière fois, c'était en Novembre 2014.

1PM: here we come to the lodge of 嘉明湖, at 3347m. 
Last time was in Nov 2014.

On continue jusqu'au sommet du fond 三叉 3496m.
C'est les prairies de bambous maintenant.

We continue climbing till the summit 三叉山 3496m in the background.
It is bamboo meadows now.

4PM: on arrive enfin au campement d'aujourd'hui, au pied de la montagne 三叉山 3496m.

4PM: we come to the camping site of today, at the foot of mountain 三叉山 3496m.

Demain, on prendra la route sur la droite vers le lac 嘉明湖.
Très joli endroit.

Tomorrow, we will take the trail on the right to lake 嘉明湖.
Very nice place.