Saturday, February 26, 2011

Kyrie Eleison du film les Choristes (垂憐經/放牛班的春天, 2004)

La télé Taïwanaise diffuse parfois (trop rarement) des films Français, comme "les Choristes" il y a quelques semaines. La bande sonore archi-connue est chantée par les Petits Chanteurs de Saint-Marc.
Mon morceau préféré: In Memoriam (un kyrie eleison / Seigneur, prends pitié / 垂憐經). Ici, pour la scène du film.

The Taiwanese TV channel 公視 sometimes airs French films (not often), like the 2004 "Les Choristes" a few weeks ago. The very famous soundtrack is beautiful, sung by the choir of "Petits Chanteurs of Saint-Marc".
My favourite piece is In Memoriam, a kyrie eleison / Lord, have mercy / 垂憐經). Here is the scene in the film.

Friday, February 4, 2011

Repas du Nouvel An Chinois (Taïwan)

Cette année, on n'est pas rentrés en France pour le Nouvel An Chinois, donc on l'a passé à Taipei, avec le repas traditionnel avec la famille de Cliff. Beaucoup de plats typiquement Taïwanais, pour une bonne indigestion!

We did not go to France this year for Chinese New Year, so we spent it in Taipei, with Cliff's family. As you can see, so many Taiwanese dishes for the traditional New Year dinner, for a good indigestion!

Thursday, February 3, 2011

Eglise catholique de Wulai (烏來法蒂瑪聖母天主堂, Taïwan)

Après les sources thermales, on a aperçu par hasard cette église catholique. Wulai a beaucoup d'aborigènes Atayal, Catholiques en grande partie.
Les églises Taïwanaises bien sûr n'ont pas le cachet historique des Françaises, vu que le catholicisme a seulement 150 ans ici, mais elles ont souvent des styles architecturaux spéciaux adaptés aux goûts locaux! L'extérieur coloré de celle-ci par exemple fait art moderne mais l'intérieur, avec ses lanternes, fait très Chinois traditionnel!
Surprenant.


After the hot springs, we spotted this colourful Catholic church. Wulai has many Atayal aborigines, many of them Catholic. 
Taiwanese churches of course do not have the historical prestige of French ones, considering that Catholicism here is only 150 years-old, but they often have special architectural styles adapted to local tastes. The exterior of this one for example looks modern art while its interior, with its hanging lanterns, looks very much traditional Chinese!
Surprising.

Sources thermales de Wulai (烏來, Taïwan)

Aujourd'hui, jour du Nouvel An Chinois, on a été aux sources thermales de Wulai, dans la banlieue de Taipei. Pas trop de monde le matin.
Un vrai plaisir populaire, ces sources thermales en hiver ici, au contraire de la France. Taïwan en a une centaine.
Le bain chaud, le bruit de la rivière, la verdure... Il ne manque que la bière!

Today is the Chinese New Year and we went to the hot springs of Wulai, in the outskirts of Taipei.
Not so many people in the morning.
Unlike France, hot springs is a popular leisure and simple pleasure here in winter. Taiwan has roughly 100 of them across the island.
The hot bath, the sound of the river, the green leaves, only missing is the beer!

Sunday, January 23, 2011

Bière Taïwanaise (宜蘭麥田現釀啤酒, Taïwan)


Chiaoshi et son sentier de la Vierge Marie, sa belle église et statues Catholiques, c'est très bien tout ça, mais les sources thermales et bières après la rando, c'est bien mieux!
Cette bière fraîche au blé de fabrication locale est simplement délicieuse, au parfum fruité, et se digère très bien pour une fois.
A boire de préférence après un bon bain aux sources thermales!


Chiaoshi and its Marian trail, Catholic church and statues... all this is very nice, but the hot springs and fresh beers after the hike are even better!
This locally brewed fresh wheat beer (宜蘭麥田現釀小麥啤酒) is simply delicious! Fruity and smoothly digested, unlike canned or bottled beers.
Best if drunk just after a hot spring bath!

Saturday, January 15, 2011

Rando et cadeaux!

Ce matin, dans le froid et sous la pluie, on a été faire une petite rando avec notre club de montagne (新竹市山岳會), qui nous a aussi invités en tant que "participants assidûs" à leur repas annuel des guides.
Il y avait aussi une petite loterie et on est repartis avec le 1er et 5ème prix! Très bonne surprise, non?

This morning, in the rain and cold, we did a hike with our mountain club (新竹市山岳會), then joined the guides' annual party, invited as "(very) frequent participants". There was a small lottery and we got the 1st & 5th prizes! Another fun side of mountain hiking!

Sunday, January 9, 2011

Le renard et l'enfant (狐狸與我)

Très bonne surprise de revoir ce film magnifique "Le renard et l'enfant" aujourd'hui à la télé! Je l'avais vu 2-3 fois sur le vol Taipei-Paris avant.
La petite fille apprend avec la renarde la différence entre "aimer et posséder", le tout au milieu des superbes paysages et couleurs dorées de la forêt.
La fin du film se termine sur la très belle chanson "Après la pluie" par Alice Lewis.


Very nice surprise to see this awesome French movie "The fox and the child" again on the TV channel 公視 today. I saw it 2-3 times before on the flight Taipei-Paris.
The little girl, through her friendship with the fox, came to understand the difference between "to love and to possess", all this amid the beautiful scenery and golden colours of the forest.