Sunday, November 27, 2011

Oiseaux migrateurs du lagon de Qigu (台南七股潟湖, Taïwan)

Ce week-end, on est allé au lagon de Qigu 七股潟湖, à Tainan.
Malheureusement, le beau temps n'était pas au rendez-vous.
Chaque année, les oiseaux migrateurs viennent à Taïwan passer l'hiver, dans les mangroves.
A la réserve de Qigu, on ne peut pas s'approcher d'eux, seulement les voir grâce aux jumelles à la disposition des visiteurs.

This week-end, we went to the lagoon of Qigu 七股潟湖 in Tainan.
Unfortunately, the weather was not so good.
Each year, migratory birds fly to Taiwan to spend winter in the wetlands.
At the Qigu reserve, we cannot approach them, but see them with binoculars, complimentary for visitors.

王徵吉攝影


Et voici la vedette: la spatule à face noire 黑面琵鷺!
C'est une espèce en danger vu qu'il n'en reste que 2000+ au monde. Il y en avait une centaine à la réserve.
Ils viennent  à Taïwan de Septembre à Mars, pour retourner en Corée au printemps.

And here is the star: black face spoonbill 黑面琵鷺!
It is an endangered species as there are only 2000+ left now worldwide. There were a few hundreds at the reserve.
They come to Taiwan from September to March, then fly back to Korea in spring.

Après, c'est la balade en bateau sur le lagon!

Then, we go visit the lagoon by boat!

Le lagon n'est pas profond par endroits. Les filets servent à attraper les poissons entre les marées.

The lagoon is not deep at some locations. The nets are used to catch fish between the tides.

Voici les cormorans, oiseaux migrateurs aussi, apparemment blasés de voir passer les visiteurs humains!

Here are the comorants 鸕鶿, also migratory birds, apparently used to seeing human visitors every day!

Le lagon abrite aussi un large élevage d'huîtres.

The lagoon is also home to a large farming of oysters.

Huîtres qu'on peut manger à volonté à la fin de la balade! Très fraîches.
Le tout (une heure et demie en bateau + huîtres) pour seulement 280NT$, ou 7 euros!

Oysters that we can eat as many as we want at the end of the cruise. Very fresh.
All this (1.5 hr cruise + oysters) for only 280 NT$, or 7 euros!

Et pour finir, on va voir la mer à Sicao 四草. Des surfeurs profitent du temps doux et des (quelques) vagues.

And to end the visit, we go to the sea at Sicao 四草. Surfers are enjoying the warm temperature and the (few) waves.

No comments:

Post a Comment