Thursday, October 31, 2024

Promenade au château de Versailles (France)

 

On est allés se balader au château de Versailles. 

Vu la décoration du wagon, on est sûrs d'avoir pris le bon RER.


We went for a stroll to the Palace of Versailles.

From the decorative panels of the wagon, we are pretty sure to be on the correct train.

Nous voilà.

Here we come.

Les fameux jardins du château, pas très fleuris en cette saison. 

The famous gardens, with few flowers in this season.

On peut aussi se balader dans les nombreux bosquets, petits jardins annexes avec style propre chacun, sur fond de musique baroque.

We can also visit the many groves, small adjacent gardens with specific style, while listening to baroque music.

Le bassin de Flore.


The bassin de Flore.

On se dirige maintenant vers le Grand Canal et le domaine de Trianon au fond à droite.

We now go towards the Grand Canal and the Trianon estate to the far right.

Le char d'Apollon, tout juste rénové.

Apollon's carriage, just renovated this year.

Le Grand Trianon et ses colonnes de marbre rose.

The Grand Trianon and its rose marble columns.






Fontaine au marbre rose du Buffet d'eau.

Rose marble fountain called Buffet d'eau.

Un très beau tulipier de Virginie, planté en 1775.

A beautiful tulip tree of Virginia, planted in 1775.


Le Petit Trianon à côté.

The Small Trianon nearby.

La cuisine d'antan.

The kitchen then.

On va maintenant au Hameau de la Reine (Marie-Antoinette), en général moins visité, mais mon coin préféré du château.
Le temple de Cupidon sur la route.

We now go to the Queen's Hamlet, less visited but my favourite spot.
The temple of love (Cupidon) on the way.

On y trouve des maisons champêtres très belles.

The hamlet has some very nice countryside houses.

Le Hameau a aussi une ferme avec chèvres, lapins, cochons...
Marie-Antoinette y venait se déstresser.

The Hamlet also has a farm with sheeps, rabbits, pigs...
Marie-Antoinette came here to de-stress.
Visite très recommandée, mais il faut prévoir beaucoup de marche!

Very recommended visit but beware of the long walks!











Sunday, October 27, 2024

La tour Saint-Jacques à Châtelet (Paris, France)

 

Nous sommes rentrés en France début Octobre. 

Comme toujours, les chattes ont tenté de s'incruster, comme ici Petite Rousse.


We went back to France at the beginning of October.

The kitties as usual wanted to join too, like Little Ginger.


Première balade comme toujours au Quartier Latin, ici, Notre-Dame. Elle ne sera ré-ouverte au public qu'en Décembre.
Pas mal de touristes, mais peu d'Asiatiques.

First stroll at the Latin Quarters, here, the cathedral of Notre-Dame, which will re-open in December.
Many tourists, but few from Asia.

Oui, il y a encore du boulot apparemment.

Seems still much work to do.

Le jardin du Luxembourg, avec le Panthéon au fond.
L'automne est déjà là.

The Luxembourg gardens, and the Pantheon in the background.
It is autumn obviously.







L'Hôtel de Ville, pas pressé de se défaire des décorations des Jeux Olympiques.

The Hotel de Ville, still reluctant to remove the decorations of the Olympic Games.

On continue notre promenade et voilà qu'on arrive à la Tour Saint-Jacques à Châtelet, un patrimoine mondial Unesco.
L'occasion de la visiter pour la première fois.
La tour de 52m de haut est tout ce qui reste de l'Eglise gothique de Saint-Jacques-de la Boucherie du 16ème siècle.

We continue our stroll and come to the Saint-Jacques Tower at Châtelet, an Unesco Word Heritage.
Perfect time to pay it a visit.
The 52m high tower is the only remains of the 16th century gothic Church of Saint-Jacques de la Boucherie.

La visite se fait en petits groupes avec un guide et dure une heure environ.
Statue de Blaise Pascal au milieu, parce qu'il a paraît-il fait des expériences scientifiques ici.

The visit takes 1 hour and in small groups with a guide.
At the center of the tower is a statue of Blaise Pascal, said to have done some scientific experiments here.

L'intérieur de la tour.
On accède au toit par un très étroit escalier en spirale de 300 marches.

Inside the tower.
We go to the roof by a very narrow spirale staircase of 300 steps.

Une fois au toit, superbe vue panoramique sur Paris!
Notre Dame, la Saint Chapelle, les Invalides...

Once at the roof, superb panorama of Paris!
Notre Dame, the Sainte-Chapelle, the Invalides...


Sacré Coeur, Eglise  Saint-Eustache, Forum des Halles...

Sacré Coeur, Saint-Eustache church, Westfield Forum des Halles...


Et bien sûr, la Tour Eiffel, Quartier commercial de la Défense...

And of course, the Eiffel Tower, La Défense business area...