Aujourd'hui, malgré le froid et la fine pluie, on a été grimper la montagne 北插天山, en espérant voir ses célèbres arbres givrés. Mais hélas, il n'a pas fait assez froid pour ça.
Today, despite the cold and small rain, we went climbing the peak 北插天山, hoping to see its famous frosty trees. But seems it was still not cold enough for the show.
La piste de cette montagne est connue pour être humide et boueuse.
Bref, il faut s'attendre à être bien déguelasse après la rando!
This trail is well-known to be humid and muddy.
Which means we can expect to become real dirty after the hike!
On arrive au point d'eau.
Il fait 7 deg C: aucune chance de voir des arbres givrés!
We reach the stream source.
Temperature is 7 deg C: no chance to see frosty trees!
Ce n'est pas grave, on peut toujours s'adonner à notre activité préférée en montagne: manger!
Never mind, we can still carry on our favourite activity in the mountains: eating!
Après un repas bien copieux, on va aller voir les arbres géants du coin.
Ces 3 dames ont plus de 50 ans et ont une forme épatante! Leur palmarès des sommets de 3000+m en dit long: 50+, 80+, 70+, moi 64. Le maximum étant 100.
After a very full lunch, we go visit the giant trees.
These 3 ladies are 50+ years-old and in superb shape. Their count of the 3000+m summits (百岳) speaks for itself: 50+, 80+, 70+, me 64. Maximum count being 100.
On descend.
La piste est très glissante et pentue!
We go down.
Very slippery and steep!
Enfin, on voit le parking!
Ce qui conclue une bonne journée d'exercice.
Finally, we can see the parking lot!
Which ends a good day of exercise.
Voilà à quoi sont censés ressembler les arbres givrés de cette montagne! Féerique!
Photo prise par un guide du club en 2008.
This is what the frosty trees of this mountain look like! Surreal!
Picture taken by a guide of our mountain club in 2008.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment