Les randonneurs font plus souvent la partie sud ou nord séparément, car il y a l'arête de Chilai au milieu (卡羅樓斷崖).
6AM: ready to hike Chilai mountain chain from north to south from 松雪樓 (奇萊連峰).
Hikers usually do either the South or North part separately, or have to cross the Chilai ridge (卡羅樓斷崖) in between.
taroko.gov.tw |
Plan de la rando de 3 jours que voici.
3 days trail map.
Il fait beau et on peut admirer une mer de nuages.
The weather is beautiful and we can admire a sea of clouds.
La rando commence gentiment. Les collines verdoyantes de bambous nous accompagnent.
The hike starts gently with green bamboo meadows along the hike.
9AM: on arrive au chalet de 成功堡.
9AM: we come to the lodge of 成功堡.
La rando devient très pentue à partir de là.
Il faut d'abord remonter une rivière à sec.
The hike gets very steep from here.
We first go up a river bed.
Au loin, c'est la chaîne de Hohuan (合歡山).
We can see Hohuan mountain in the distance.
11AM: 1 more km till Chilai lodge!
Mais un dernier km bien difficile, tout en pente sur un sol de rochers et graviers.
But a very difficult last km, steep, and on a trail of rocks and gravels.
Parfois, les rochers nous dégringolent dessus.
Some rocks would even fall upon us.
Presque fini.
Almost there.
Enfin, presque.
Well, almost.
12PM: ça y est, on y arrive. Encore 200m.
12PM: finally there. 200m more to go.
En face, c'est ce qui nous attend demain! La fameuse arête de Chilai longue de 3.5km (卡羅樓斷崖).
In front of us is the menu of tomorrow! The famous 3.5km long Chilai ridge (卡羅樓斷崖).
On campera à côté du chalet.
We will camp in front of the lodge.
No comments:
Post a Comment