6AM: we leave the lodge. 9km to go today.
La lumière dorée des premiers rayons du soleil.
Golden light of the first sunrays.
Le sommet pointu est le sommet Nord.
The sharp peak behind me is the North peak.
7AM: 3km après, on arrive au pied du sommet principal.
7AM: after 3km, we come to the foot of Main peak.
La montée se fait en 20min seulement.
Going up to the top takes 20min only.
Une petite photo souvenir.
A quick picture.
Impressionnant, non? Plusieurs sommets à passer.
Pas si dangereux que ça à condition d'être bien concentré.
8:30AM: off we go to Chilai ridge (卡羅樓斷崖). Impressive, no?
Several summits to go.
Not so dangerous if we stay well focused.
Le terrain est bien sûr plutôt accidenté.
The trail is very rough of course.
Il faut bien se tenir aux cordes.
Cliff firmly hangs to the ropes.
On passe le 2ème sommet.
2nd summit done.
On descend une super pente de rochers avant 卡西.
We descend a super steep slope of rocks before 卡西.
Pas facile car les rochers bougent sous nos pieds.
Not easy actually as rocks would slide under our feet.
On a fait la moitié déjà.
Over half the ridge done.
The crossing will be done when we reach the forest at the foot of South summit in the far.
Un passage un peu difficile.
A tricky passage.
Presque fini.
Almost there.
Dernière pente rocheuse après 卡東.
Last rocky slope after 卡東.
4PM: enfin, on quitte les terrains rocheux pour les douceurs de la prairie. Quel contraste!
On aura mis 7 heures quand même.
4PM: finally, we leave the rocky ridge to the green meadows.
What a difference!
It took us 7 hours to cross the ridge.
Les derniers 2 km sont bien reposants en comparaison.
The last 2 km are quite easy in comparison.
能高山 dans une mer de nuages de fin d'après-midi.
能高山 in a sea of clouds of the late afternoon.
5PM: on arrive au campement dans la forêt. Ouf.
5PM: here we come to the camp in the forest. Done for today.
No comments:
Post a Comment