Tuesday, August 28, 2012

Rando 八仙山縱走唐麻丹山 (谷關, Taïwan)

Dimanche, on a été de nouveau vers Kukuan faire la rando de 八仙山 2366m à 唐麻丹山 1305m.
11 heures en tout! Je ne la referai pas de sitôt!

Sunday, we went again to Kukuan for the hike of 八仙山 2366m to 唐麻丹山 1305m.
Difficult hike of 11 hrs!


6:40AM: on part de l'entrée moins fréquentée de SungHe 松鶴. 
Il faut grimper 1600m non-stop sur 8km jusqu'au sommet de 2366m.

6:40AM: we start from the less traveled point of SungHe 松鶴.
1600m of non-stop climbing over 8km till the summit at 2366m.



Surprise! On voit une petite vipère vénimeuse "aux cent pas" (百步蛇) avec son petit nez pointu.
Très jolie et se prêtant gentiment à nos séances de photos.
La première fois que j'en vois une.

Surprise! We spot a small poisonous viper "of hundred steps"  (百步蛇)  with its pointed nose. First time for me.
Beautiful snake, besides patient with our photo shootings.

On grimpe, on grimpe...
Cela va être comme ça sur 8km et 4 heures!

Climbing, climbing...
8km slope over 4 hrs!



2ème rencontre animale: un chien très gourmand qui transporte son propre déjeuner, précise son maître.

2nd animal encounter: a hungry dog who carries his own lunch gear, says his master.



10:30AM: les derniers 1.7km. Les plus durs aussi.

10:30AM: the last 1.7km. The toughest too.

On grimpe, on grimpe...

Climbing, climbing...

On arrive au vestige du transport à câble. Cette fois au moins, pas de brouillard.

We come to the remains of the cable transportation system. This time, no fog at least.

11:30AM: enfin au 1er sommet de 八仙山 2366m!
Mais il y a encore un 2ème à faire.

11:30AM: finally to the 1st summit of 八仙山 2366m!
But 2nd one yet to go.

12:45PM: on va au 2ème sommet.
On descend 1000m sur 6km, en passant de temps en temps par la ligne de crête.


12:45PM: we go to the 2nd summit.
We descend 1000km over 6km, sometimes along the ridgeline.

5PM: enfin au 2ème sommet. On est tous bien crevés! En plus, il pleut.

5PM: finally to the 2nd summit. We are all tired and it is raining.

6:20PM: on descend les derniers 2km.
Ouf, fin de cette rando longue et crevante!

6:20PM: we climb down the last 2km.
End of this long and tiring hike!

Thursday, August 23, 2012

Arc-en-ciel avant le typhon (Taïwan)

Un joli arc-en-ciel avant l'arrivée du typhon Temkin demain.
Les vacances de Ahi  à Taïwan sont ainsi gâchées!

A nice rainbow before typhoon Temkin coming tomorrow.
Reason why Ahi's vacation in Taiwan are spoiled!



Monday, August 20, 2012

Rando 屋我尾山縱走東卯山 (1796m & 1690m, Taïwan)

Hier, entre le va-et-vient des typhons et éboulements, on a pu enfin faire 2 sommets d'affilée dans la région de Kukuan: de 屋我尾山 1796m à 東卯山 1690m (parcours de 1 à 4).

Yesterday, between the come & go of typhoons and landslides, we could finally climb 2 summits in a row in the Kukuan area: from 屋我尾山 1796m to 東卯山 1690m (point 1 to 4).

8:15AM: la rando commence à partir de la borne 31.2K de la route de 大雪山林道.

8:15AM: the hike starts from the point 31.2K of the road of 大雪山林道.

9:30AM: 2.3km plus tard, on arrive au sommet de 屋我尾山 1796m. Facile!

9:30AM: 2.3km later, we reach the summit of 屋我尾山 1796m. Easy!

On part ensuite vers le 2ème sommet, 6-7km plus loin. Une route moins fréquentée, agréable mais longue dans la forêt. Parfois, il faut faire un peu d'escalade.

We then go to the 2nd summit, 6-7km away. A trail less traveled, nice but long in the forest, with sometimes some rock climbing.

Surprise! Un beau spécimen de 水晶蘭 (traduction mot à mot: orchidée de cristal) caché au pied d'un arbre. Mais ce n'est pas une fleur, plutôt une espèce de champignon parasite.
Etrange plante frêle, pas facile à repérer.

Surprise! A specimen of 水晶蘭 (False Indian pipe) hidden under a tree. The Chinese name means Crystal orchid but it is not a flower, rather a kind of parasite mushroom. 
Strange fragile plant, not easy to spot.

11:30AM: l'heure de la pause déjeuner!

11:30AM: lunch time!

12PM: on continue.
Ici, on traverse une forêt de rhododendrons.

12PM: we continue.
Here, we cross a rhododendron forest.

2PM: enfin, on voit les panneaux de télécommunication du 2ème sommet.
En beau temps, on a une vue panoramique superbe, mais pas aujourd'hui!

2PM: finally, we can see the telecommunication panels of the 2nd summit.
In clear days, we can enjoy a beautiful 360deg view, but not today!

Voilà, au sommet de 東卯山 1690m. On est venus par le chemin derrière la barrière.
Après une pause café, il faut descendre maintenant. 6.5km à faire, et la menace de l'orage plane.

Here we are at the summit of 東卯山 1690m. We came by the trail behind the fence.
After a coffee break, time to go down. 6.5km to go, and the storm is threatening.


4:30PM: quand on voit le grand temple de 谷關大道院, la rando est enfin finie.
Fatigués mais heureux!

4:30PM: when we can see the big temple of 谷關大道院, the hike is finally over.
Tired but happy!

Saturday, July 28, 2012

Milan noirs du port de Keelung (基隆港黑鳶, Taïwan)

Aujourd'hui, on visite Keelung, célèbre pour son port industriel, et pour être l'une des villes les plus pluvieuses de Taïwan...
Surprise, on voit des gens armés de super télé-objectifs photographiant on ne sait quoi. Les bateaux?

Today, we go visit Keelung, known for its industrial harbour, and for being one of the rainiest towns of Taiwan...
Surprise, we can see people armed with super teleobjectives shooting at whatever thing. Boats?

Ben non, pas les bateaux, mais les milans noirs qui planent dans le ciel bleu! Ah oui, en effet!
Très beau spectacle, plutôt inattendu dans un port maritime.
Les milans sont paraît-il attirés par les abats des restos qui dérivent jusqu'au port et par les petits poissons.

No no, not the boats, but the black kites gliding in the blue sky! Ah yes, indeed.
Very nice show, rather unexpected in an industrial harbour.
The kites are said to be attracted by offals dumped into the harbour from nearby restaurants and by small fishes.

Il s'avère que les milans de Keelung peuvent atteindre une bonne dizaine en hiver et qu'un festival leur est dédié depuis 18 ans déjà.
Une bonne raison d'y retourner en hiver!

It seems that the kites of Keelung can be a good dozen in winter and that a special bird-watching event exists for 18 years already.
A good reason to come back in winter!

L'occasion aussi de s'adonner aux plaisirs culinaires du marché local!

Opportunity to also indulge ourselves into the delicacies of the local market!

Tuesday, July 3, 2012

Mimi fuit le soleil

Les rayons de soleil? Ah non, pas pour moi!

Sunrays? No, thank you!

Sunday, July 1, 2012

Sentier de la Vierge Marie à Chiaoshi (礁溪聖母登山步道, Taïwan)

Aujourd'hui, on a fait de nouveau la rando du sentier de la Vierge Marie à Chiaoshi, qui commence à partir de l'église Catholique bâtie pour commémorer une apparition Mariale. Très belle église.

Today, we hiked again the Marian hiking trail of Chiaoshi, which starts at the Catholic church built to commemorate a Marian apparition. Very nice church.


8AM: on commence gentiment avec un sentier plat de 3.7km.

8AM: we start gently with a 3.7km flat trail.

Il fait plutôt beau mais la moiteur et la canicule étouffent!

The weather is fine but the heat and humidity are killing us!

9AM: fin du sentier plat de 2.7km. La plupart des randonneurs arrêtent ici.
Pour ceux qui continuent: début de 1.6km de pente.

9AM: end of the 2.7km flat trail.
Most people stop here.
For those who go on: start of 1.6km of sloped trail.


La rando est plutôt agréable mais humide, avec rivière, forêt, papillons...

The hike is quite nice but wet, along river, forest, butterflies...

On sort de la forêt seulement aux derniers 200m.

We leave the forest only at the last 200m.

10AM: on arrive au sommet, où se trouve une statue de la Vierge Marie et son chalet derrière.

10AM: we come to the summit, where stands a statue of Virgin Mary and the Marian lodge behind.

Bien sûr, il y a aussi une statue de Jésus.
Les Catholiques Taïwanais y viennent souvent en pèlerinage, enfin, ceux qui peuvent faire cette rando.

Of course, there is also a statue of Jesus.
Taiwanese Catholic pilgrims often come here, at least, those fit enough for this hike.

Allez, on va voir le chalet.

Let's go to the lodge.

Ce monsieur doit vraiment aimer cette montagne, pour l'avoir grimpée 3000 fois aujourd'hui!

This guy must love this mountain, for having climbed it 3000 times today!

L'intérieur du chalet a tout ce qu'il faut pour célébrer une Messe, mais sert d'habitude de refuge aux randonneurs.

The lodge has all the necessary items to celebrate Mass, but usually acts as a shelter for hikers.

Cette fois, pour changer, on décide aussi d'aller jusqu'au sommet derrière le chalet: 三角崙山 1028m.

This time, for a change, we decide to also go to the peak behind the lodge: 三角崙山 1028m.

Cette piste est bien moins fréquentée et il faut un peu d'acrobatie boueuse.

This trail is much less traveled and needs a little bit of muddy climbing.

Mais on est récompensés par une belle vue sur la plaine d'Ilan et la mer.

But we can have a nice view of the Ilan plain and the sea.

Ou une vue panoramique de l'ensemble du chalet.

Or a panoramic view of the lodge.

30min plus tard, on arrive au sommet de 三角崙山 1028m.
On peut descendre maintenant pour la vraie récompense du jour.

30min later, we reach the summit of 三角崙山 1028m.
Time to go down for the real reward of the hike.

Rien de tel qu'une délicieuse bière fraîche (宜蘭麥田現釀小麥啤酒)pour finir cette rando!

Nothing better than a delicious beer (宜蘭麥田現釀小麥啤酒) to end this hike!

Saturday, May 12, 2012

Rhododendrons de la montagne HeHuan 合歡北峰 3422m (Taïwan)

C'est la saison des rhododendrons et la montagne Hehuan, en particulier le sommet Nord (合歡北峰 3422m) est un bon endroit pour les admirer.
5AM: on part de la maison.
9AM: on commence la rando de 2km. Pas difficile.

It is the floral season of the rhododendrons and Mount Hehuan, North peak 3422m in particular, is a nice place to appreciate them.
5AM: we leave home.
9AM: we start the 2km hike. Not a difficult one.


Le premier km est assez raide.


The first km is quite steep.






Après, c'est plus facile, avec les grandes prairies de bambous.

Then, the hike gets easier, after reaching the bamboo grasslands (Yushan cane 玉山箭竹).


Même un petit chien Pékinois y arrive, alors...


Even a little Pekingese dog can do it, so...


Les premiers rhododendrons commencent à apparaître.
Ici, un très beau spécimen (玉山杜鵑)!


We can see the first rhododendron tree.
Here is a very nice specimen (玉山杜鵑)!


Celui-là a des fleurs blanches.


This one has white flowers.


Les fleurs de celui-là sont rose pâles.


This one has pale rose flowers.


Les rhododendrons de montagne poussent surtout sur les flancs.
Le plus grand rassemblement que j'ai vu se trouve à la montagne 大水窟山 3500m, mais il faut 3 jours pour y parvenir. Pas pour tout le monde.


Mountain rhododendrons mainly grow on the flanks.
The biggest group I have ever seen can be found at the Mountain 大水窟山 3500m, but needs 3 days to get there. Not for everyone.


11AM: Cette montagne est bien plus facile d'accès. On se croirait dans un souk au sommet!


11AM: This mountain is much easier to climb. The summit looks like a noisy marketplace!


12PM: on re-descend.
Il y a bientôt plus de monde que de rhododendrons!
Heureusement qu'on a commencé la rando tôt, donc évité la foule.


12PM: we go down.
Soon, there are more people than the rhododendron trees!
I am glad we started the hike early, so avoided the crowd.


On arrive à la route et la voiture.
Fin de cette rando!


We can see the road and our car.
End of today hike!