Il n'en reste que des ruines hélas!
Today, we start with the 2000 year-old ancient Roman city of Caesaria.
Only ruins remain today unfortunately!
Il y a un theâtre Romain bien sûr, dont il ne reste que les gradins.
Of course, there is a Roman theatre, but only the terraces remain.
Il y a aussi un hippodrome bein sûr.
There is a hippodrome too of course.
Et un aqueduc pour acheminer l'eau du Mont Carmel.
And an aqueduct to transport water from Mount Carmel.
On va ensuite à Nazareth voir la Basilique de l'Annonciation.
Nazareth est une ville surtout d'Arabes.
We then go to Nazareth visit the Basilica of the Annunciation.
Nazareth is mostly Arab-populated.
La façade principale.
L'Eglise actuelle est toute neuve, de 1969, construite par les Franciscains.
The main entrance.
The current Church is new, of 1969, built by the Franciscans.
La grotte de l'Annonciation, où l'ange Gabriel dit à Marie qu'elle va être enceinte de Jésus.
Mais on n'a rien vu car pour je ne sais quelle raison, une toile de plastique couvrait le tout.
The grotto of the Annunciation, where Angel Gabriel tells Mary of her pregnancy of Jesus.
But we saw nothing because for whatever reason, it was covered by a plastic bag.
Au 2ème étage, un groupe de pèlerins célèbre la Messe en Espagnol.
At the 2nd floor, a group of pilgrims celebrates Mass in Spanish.
Ici, la France.
Many countries contributed their own representation of Virgin Mary and Child.
Here, France.
Une mosaïque de la Grèce.
A mosaic from Greece.
On va ensuite à Capernaum, au bord de la Mer de Galilée, où Jésus prêchait.
We then go to Capernaum, by the Sea of Galilee, where Jesus used to preach.
Les Franciscains ont bâti une église juste au-dessus de la maison de St-Pierre, où résidait Jésus quand il était à Capernaum.
The Franciscans built a church just above St-Peter's house, where Jesus stayed when in Capernaum.
On voit ici la maison de St-Pierre, de forme hexagonale.
We can see here St-Peter's house, of hexagonal shape.
Et juste à côté se trouve cette synagogue de 2000 ans, où Jésus prêchait.
And just nearby is this 2000 year-old synagogue, where Jesus used to preach.
On va ensuite au Mont des Béatitudes, où Jésus donna le sermon de la montagne.
Très beaux versets, qui donnèrent de l'espoir aux pauvres qui n'avaient alors rien, dixit notre guide Arabe-Palestinien Chrétien:
1. Heureux les pauvres en esprit, car le Royaume des Cieux est à eux.
2. Heureux les affligés, car ils seront consolés.
3. Heureux les doux, car ils posséderont la terre.
4. Heureux les affamés et assoiffés de la justice, car ils seront rassasiés.
5. Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde.
6. Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu.
7. Heureux les artisans de paix, car ils seront appelés fils de Dieu.
8. Heureux les persécutés pour la justice, car le Royaume des Cieux est à eux.
We then go to the Mount of Beatitudes, where Jesus gave the sermon of the mount.
Beautiful verses which gave hope to the poors who had nothing, dixit our Arab-Palestinian Christian guide:
2. Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
3. Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
4. Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
5. Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
6. Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
7. Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
8. Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Et pour finir, une balade en bateau sur la Mer de Galilée!
And to end the day, a boat cruise on the Sea of Galilee!
No comments:
Post a Comment