Wednesday, February 12, 2014

Jordanie-Israël 8ème et dernier jour: Jerash et Amman (Jordanie)

Ce matin, on repasse la frontière pour la Jordanie, cette fois-ci au terminal de Jordan River, au nord du pays.

This morning, we again cross the frontier to Jordan, this time at the Jordan River checkpoint, north of the country.

Cliff pose avec le Roi de Jordanie, Abdullah II.

Cliff poses with the Jordan King Abdullah II.

Le paysage est relativement plus vert que le sud aride car on est dans la vallée du fleuve Jourdain.

The scenery is relatively greener than the south since we are in the Jordan River valley.

Au déjeuner, un jeune homme nous montre comment on fait du pain Arabe Syrien.
Il va coller la pâte contre les parois du four derrière lui.

At lunch, a young man shows us how to make Arab bread, Syria-style.
He is going to stick the paste against the walls of the oven behind him.

Quelques minutes plus tard, et voilà le travail!
On peut passer à table.
Encore du hummus et autres, mais le pain bien chaud est délicieux!

Several minutes later, job done!
We can have lunch.
Again some hummus and other dishes, but the fresh bread is delicious!

On commence maintenant la visite de Jerash, un site archéologique Romain de 2000 ans, un des mieux préservés du Moyen-Orient.

We now visit the 2000 year-old Roman archeological site of Jerash, one of the best preserved of the Middle East.

La porte d'Hadrien.

Hadrian's arch.

Le Cardo, la route principale Romaine, qui rejoignait Damascus avant.
C'est vrai que la Syrie n'est qu'à 30min en voiture.

The Cardo, the Roman Main Street, which used to go to Damascus.
After all, Syria is only a 30min drive away.


La ville de Jerash derrière.

Jerash in the background.

Le Temple d'Artémis.

The Temple of Artemis.

Une grande mosaïque d'une église Chrétienne du site.

A large mosaic from a Christian church of the site.

Des chèvres qu'on voit souvent ici.
Il paraît qu'ils ont aussi importé des moutons d'Australie qui s'adaptent très bien ici.

Sheep, as seen often here.
And Jordan has also imported Australian sheep and they seem to enjoy the local climate.

L'amphithéâtre.

The theatre.

Et vue du site avec la Place Ovale au premier plan.
Très belle visite!

And overview of the site with the Ovale Plaza in the foreground.
Very nice visit!


On va ensuite à Amman la capitale moderne, avec 3 millions d'habitants sur un total de 7!
Evidemment, il y des bouchons.

We then go to Amman the modern capital, where 3 out of 7 millions Jordanians live!
Not surprisingly, traffic jam.


L'amphithéâtre Gréco-Romain gravé dans la roche des flancs de montagne.

The Greek-Roman theatre carved into the flanks of the mountain.


Le petit musée adjoint montre des costumes traditionnels et une belle galerie de mosaïques de Madaba.

The small adjacent museum displays traditional costumes and a nice gallery of mosaics from Madaba.


Mosaïques à la traditionnelle comme on avait vues à Madaba le 1er jour.

Mosaics in the traditional way like those we saw in Madaba on the 1st day.


Je vous laisse admirer ça et ainsi se termine ce voyage magnifique, surtout la Jordanie.

Here are some fine examples, and here we come to the end of this beautiful trip, Jordan especially.



2 comments:

  1. Salut Saysamone,

    On a fait quasiment le même circuit. Sauf pour l'Israel bien sur. Vous avez participé à un circuit?
    Pétra est fantastique!!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oui bien sur, on a fait un circuit.
      Petra, c'est magnifique, Wadi Rum, c'est mieux!

      Delete