Sunday, March 9, 2025

Balade à 好望角 (苗栗後龍, Taïwan)

 

Dernièrement, on a été se balader à 好望角 au bord de la mer, à 1 heure de chez nous.


We recently visited the area of 好望角 on the seaside, roughly 1 hour south from home.

Le coin est très venteux, d'où les éoliennes, qui produisent à peu près 2% de l'énergie totale de Taïwan.
Cette région aride est plutôt peu développée.

The area is very windy, hence the wind turbines, accounting for about 2% of the total energy of Taiwan.
This area is dry and not so developed.
Il suffit de voir la forme des arbres pour savoir si le coin est venteux!

The shape of the local trees says it all of how much windy the area is!


Pas loin de là, un ancien tunnel de chemin de fer reconverti en point touristique.
C'est censé évoquer le tunnel magique du très beau film animé de Miyazaki, "Le voyage de Chihiro".

Not far from here, an old train tunnel reconverted to a touristic spot.
It is supposed to mimic the magical tunnel of Miyazaki's beautiful animated film "Spirited away".



Comme on est au bord de mer, on est allés faire un petit resto de fruits de mer sans menu. 
Le patron cuisine ce qu'il a sous la main.
Tout ça pour 14euros par personne! Très bon en plus.
Resto 榕樹下海鮮餐廳, 外埔漁港.

Since we are by the sea, we went to a small "no menu" seafood restaurant.
The chef cooks whatever he has on hands.
All these dishes for 14 euros per person! Very good by the way.

Sunday, March 2, 2025

Visite de Notre Dame de Paris, toute neuve (Paris, France)

 

On est aussi allés voir Notre Dame, ré-ouverte en Décembre 2024, 5 ans après l'incendie de 2019.

Tôt le matin avant 10 heures, il n'y a pas grand monde, inutile de réserver. Mais l'après-midi, c'est une queue monstrueuse!


We also went to Notre Dame, just re-open in December 2024, five years after the fire of 2019.

In the early morning, it is not so crowded, no need for reservation. But in the afternoon, the place is swarming with people!


Des gendarmes de la Garde Républicaine.

Police patrol by the Republican Guard.

L'intérieur de la cathédrale est tout neuf. Cela fait bizarre presque.
Les touristes sont en majorité non-Asiatiques.

The interior of the cathedral looks very new. Quite strange actually.
Tourists are mostly not from Asia.

Tout a été soit re-construit soit restauré.

Everything has been either re-built or restored.




La rosace toute lumineuse.

The all bright rosace.



La nouvelle chapelle de la Sainte Couronne.

The new chapel of the Holy Crown of Thorns.

Voûtes étoilées au bleu magnifique.

Beautiful starry blue vaults.


Tiens, c'est nouveau: une chapelle dediée à Saint Paul Chen 陳昌品 en 2018, avec des inscriptions en Chinois qui attirent forcément notre attention et celle des touristes Chinois.
C'est un martyre Chinois qui a été décapité jeune apparemment en 1861.


That's new: a chapel dedicated to Saint Paul Chen in 2018, with inscriptions in Chinese that caught our, and the Chinese tourists' eyes.
Apparently, he is a martyr who was beheaded young in China in 1861.

Le Luco n'est pas loin.
Elodie a pu s'amuser aux petits bateaux au bassin.
8 euros pour 30min.

The Luco (Luxembourg gardens) is nearby.
Elodie can play with the small sailboats at the pond.
8 euros for 30min.


Comme c'est les vacances scolaires, plein de petits marmots Français et étrangers jouant à pousser leurs petits voiliers loin des rives.


It is winter vacation, so many kids, French and foreign, playing to push away their sailboats from the edges of the pond.

Spectacle Picasso-Douanier Rousseau à l'Atelier des Lumières (Paris, France)

 

L'Atelier des Lumières présente actuellement un spectacle Picasso + Douanier Rousseau. 

52 euros en tout pour 2 adultes + 2 jeunes.


The Atelier des Lumières is presenting an exhibition on Picasso + Douanier Rousseau.

52 euros for 2 adults + 2 teenagers.


Il y a moins de monde qu'au spectacle de Van Gogh en 2019, alors les gens peuvent se balader cette fois.

Less crowded than the Van Gogh exhibition of 2019, so people can walk around this time.

On en prend plein la vue. Les images et couleurs défilent très vite.

The show is dazzling. Images and colours are moving very quickly.







Wouah, wouah, mais on s'y perd vite quand même, surtout si on ne connaît, ou n'aime pas trop Picasso.

Wouah, wouah, but one would get lost quickly though, in particular if not so familiar, or fond of Picasso.
Le 2ème programme est plus mon truc, car j'ai toujours aimé les peintures du Douanier Rousseau.


2nd show speaks better to me, since I have always liked Douanier Rousseau's paintings.

Les  images me renvoient aux souvenirs de jeunesse en France.


Images flash back to younger years in France.
 
C'est évident, j'aime beaucoup plus ce 2ème programme, même si moins célèbre que Picasso.

Sure thing, I much prefer the 2nd show, even though less glamourous than Picasso.

On se croirait dans la jungle imaginaire.

We were transported to a fantasy jungle.

Epostouflant.

Spectacular.
Après le spectacle, c'est l'Atelier des enfants. On colorie des animaux du Douanier Rousseau, puis on les scanne.

After the show, time for children's workshop.
Kids colour animal templates from Douanier Rousseau, then scan them.

Et surprise, ils se baladent dans la jungle sur les murs. Super idée!
Les gosses aiment bien.

And surprise, they would then walk along the walls in the jingle.
Great idea. Kids like it.

Et le flamand rose Elodie s'envola.
On aurait dû colorier le serpent aussi.

And the flamingo Elodie flies.
We should have coloured the snake too.




Visite de Moret-sur-Loing (France)

 

On est retournés en France récemment et on en a profité pour faire une visite de Moret-sur-Loing avec Vichit.

C'est une ancienne cité médiévale royale, surtout connue parce que Alfred Sisley y a peint de nombreux tableaux.


We went back to France lately and visited Moret-sur-Loing with Vichit.

It is an old medieval royal city, mostly famous because of Alfred Sisley's several paintings there.

Au 12ème siecle, le roi Philippe Auguste commença la construction des remparts de la cité, dont il ne reste que les 2 portes, ici, la porte de Samois.

In the 12th century, King Philippe Auguste started the construction of the walls of the city. Nowadays, only two gates remain, here, the Gate of Samois.
Une jolie maison de style médiéval à colombages.

A nice medieval-style half-timbered house.

L'église Notre-Dame, construite à partir du 12ème siècle.
Rendue célèbre par les tableaux de Sisley vers 1890.

The church of Notre-Dame, built starting 12th century.
World famous thanks to Sisley's paintings.

L'intérieur est celle d'une église gothique typique.

Typical gothic style inside.

On va vers la rivière Loing.

Let's go to the Loing river.

Au bord de la rivière, avec la Porte de Bourgogne et le pont.

Along the river, with the Gate of Bourgogne and the bridge.







Anciens moulins sur la rivière, qui broyaient de l'écorce de chêne pour produire le tan utilisé dans la tannerie.

Old water mills on the river, used before to crush oak bark to produce tannin for the tannery business.

Vue sur le pont de Moret, rendu célèbre par les peintures de Sisley.
Visite très recommandée de 2-3 heures.

View on the Moret bridge, made famous by Sisley's paintings.
Very recommended visit of 2-3 hours.

Comme la forêt de Fontainebleau n'est pas loin, on y est allés faire un petit sentier facile.

Since the Fontainebleau forest is nearby, we went there for an easy hike.

C'est parti.

Off we go.

Belle forêt de bouleaux, bien sûr pas très verte en hiver.

Nice forest of birch trees, 
of course not so green in winter.

Et bien sûr les fameux rochers de la forêt de Fontainebleau!

And of course, the famous rocks of the forest of Fontainebleau!

Promenade courte très agréable.

Short but nice hike.



Thursday, October 31, 2024

Promenade au château de Versailles (France)

 

On est allés se balader au château de Versailles. 

Vu la décoration du wagon, on est sûrs d'avoir pris le bon RER.


We went for a stroll to the Palace of Versailles.

Looking at the decorative panels of the wagon, we are pretty sure to be on the correct train.

Nous voilà.

Here we come.

Les fameux jardins du château, pas très fleuris en cette saison. 

The famous gardens, with few flowers in this season.

On peut aussi se balader dans les nombreux bosquets, petits jardins annexes avec style propre chacun, sur fond de musique baroque.

We can also visit the many groves, small adjacent gardens with specific style, while listening to baroque music.

Le bassin de Flore.


The bassin de Flore.

On se dirige maintenant vers le Grand Canal et le domaine de Trianon au fond à droite.

We now go towards the Grand Canal and the Trianon estate to the far right.

Le char d'Apollon, tout juste rénové.

Apollon's carriage, just renovated this year.

Le Grand Trianon et ses colonnes de marbre rose.

The Grand Trianon and its rose marble columns.






Fontaine au marbre rose du Buffet d'eau.

Rose marble fountain called Buffet d'eau.

Un très beau tulipier de Virginie, planté en 1775.

A beautiful tulip tree of Virginia, planted in 1775.


Le Petit Trianon à côté.

The Small Trianon nearby.

La cuisine d'antan.

The kitchen then.

On va maintenant au Hameau de la Reine (Marie-Antoinette), en général moins visité, mais mon coin préféré du château.
Le temple de Cupidon sur la route.

We now go to the Queen's Hamlet, less visited but my favourite spot.
The temple of love (Cupidon) on the way.

On y trouve des maisons champêtres très belles.

The hamlet has some very nice countryside houses.

Le Hameau a aussi une ferme avec chèvres, lapins, cochons...
Marie-Antoinette y venait se déstresser.

The Hamlet also has a farm with sheeps, rabbits, pigs...
Marie-Antoinette came here to de-stress.
Visite très recommandée, mais il faut prévoir beaucoup de marche!

Very recommended visit but beware of the long walks!