Thursday, October 31, 2024

Promenade au château de Versailles (France)

 

On est allés se balader au château de Versailles. 

Vu la décoration du wagon, on est sûrs d'avoir pris le bon RER.


We went for a stroll to the Palace of Versailles.

From the decorative panels of the wagon, we are pretty sure to be on the correct train.

Nous voilà.

Here we come.

Les fameux jardins du château, pas très fleuris en cette saison. 

The famous gardens, with few flowers in this season.

On peut aussi se balader dans les nombreux bosquets, petits jardins annexes avec style propre chacun, sur fond de musique baroque.

We can also visit the many groves, small adjacent gardens with specific style, while listening to baroque music.

Le bassin de Flore.


The bassin de Flore.

On se dirige maintenant vers le Grand Canal et le domaine de Trianon au fond à droite.

We now go towards the Grand Canal and the Trianon estate to the far right.

Le char d'Apollon, tout juste rénové.

Apollon's carriage, just renovated this year.

Le Grand Trianon et ses colonnes de marbre rose.

The Grand Trianon and its rose marble columns.






Fontaine au marbre rose du Buffet d'eau.

Rose marble fountain called Buffet d'eau.

Un très beau tulipier de Virginie, planté en 1775.

A beautiful tulip tree of Virginia, planted in 1775.


Le Petit Trianon à côté.

The Small Trianon nearby.

La cuisine d'antan.

The kitchen then.

On va maintenant au Hameau de la Reine (Marie-Antoinette), en général moins visité, mais mon coin préféré du château.
Le temple de Cupidon sur la route.

We now go to the Queen's Hamlet, less visited but my favourite spot.
The temple of love (Cupidon) on the way.

On y trouve des maisons champêtres très belles.

The hamlet has some very nice countryside houses.

Le Hameau a aussi une ferme avec chèvres, lapins, cochons...
Marie-Antoinette y venait se déstresser.

The Hamlet also has a farm with sheeps, rabbits, pigs...
Marie-Antoinette came here to de-stress.
Visite très recommandée, mais il faut prévoir beaucoup de marche!

Very recommended visit but beware of the long walks!











Sunday, October 27, 2024

La tour Saint-Jacques à Châtelet (Paris, France)

 

Nous sommes rentrés en France début Octobre. 

Comme toujours, les chattes ont tenté de s'incruster, comme ici Petite Rousse.


We went back to France at the beginning of October.

The kitties as usual wanted to join too, like Little Ginger.


Première balade comme toujours au Quartier Latin, ici, Notre-Dame. Elle ne sera ré-ouverte au public qu'en Décembre.
Pas mal de touristes, mais peu d'Asiatiques.

First stroll at the Latin Quarters, here, the cathedral of Notre-Dame, which will re-open in December.
Many tourists, but few from Asia.

Oui, il y a encore du boulot apparemment.

Seems still much work to do.

Le jardin du Luxembourg, avec le Panthéon au fond.
L'automne est déjà là.

The Luxembourg gardens, and the Pantheon in the background.
It is autumn obviously.







L'Hôtel de Ville, pas pressé de se défaire des décorations des Jeux Olympiques.

The Hotel de Ville, still reluctant to remove the decorations of the Olympic Games.

On continue notre promenade et voilà qu'on arrive à la Tour Saint-Jacques à Châtelet, un patrimoine mondial Unesco.
L'occasion de la visiter pour la première fois.
La tour de 52m de haut est tout ce qui reste de l'Eglise gothique de Saint-Jacques-de la Boucherie du 16ème siècle.

We continue our stroll and come to the Saint-Jacques Tower at Châtelet, an Unesco Word Heritage.
Perfect time to pay it a visit.
The 52m high tower is the only remains of the 16th century gothic Church of Saint-Jacques de la Boucherie.

La visite se fait en petits groupes avec un guide et dure une heure environ.
Statue de Blaise Pascal au milieu, parce qu'il a paraît-il fait des expériences scientifiques ici.

The visit takes 1 hour and in small groups with a guide.
At the center of the tower is a statue of Blaise Pascal, said to have done some scientific experiments here.

L'intérieur de la tour.
On accède au toit par un très étroit escalier en spirale de 300 marches.

Inside the tower.
We go to the roof by a very narrow spirale staircase of 300 steps.

Une fois au toit, superbe vue panoramique sur Paris!
Notre Dame, la Saint Chapelle, les Invalides...

Once at the roof, superb panorama of Paris!
Notre Dame, the Sainte-Chapelle, the Invalides...


Sacré Coeur, Eglise  Saint-Eustache, Forum des Halles...

Sacré Coeur, Saint-Eustache church, Westfield Forum des Halles...


Et bien sûr, la Tour Eiffel, Quartier commercial de la Défense...

And of course, the Eiffel Tower, La Défense business area...






Monday, July 1, 2024

Petite Noire avec bandage Ukraine

Petite Noire s'est battue avec un gros matou du coin et a perdu la bataille.

Le veto lui a fait un bandage aux couleurs d'Ukraine.

Du coup, on a re-baptisé le méchant gros matou Poutine.


Little Black had a fight with a big tomcat of the neighbourhood and lost the battle.

The vet gave her a nice bandage with Ukraine colours.

So we re-named the big bad tomcat Putin.

Poutine le caïd.


Putin the boss.



 

Sunday, February 25, 2024

Sentier de Baiyang (白楊步道) avec les nièces (Taïwan)

 

Les nièces de France sont venues nous voir pendant les vacances du Nouvel An Chinois et on les a emmenées aux Gorges de Taroko à Hualien. En particulier, faire le sentier de Baiyang (No 10 sur la carte tout à gauche).


My nieces from France came to see us during CNY, so we took them to the Taroko Gorges in Hualien. To the Baiyang trail in particular (#10 on the map to the left).

Pour aller à Hualien, on prend la très belle route 9.
Ici, aux falaises de 清水. 

We go to Hualien by the very scenic route 9.
Here, at the cliffs of 清水.
4 heures de route et on arrive enfin aux gorges, au début de la Route 8 transversale Est-Ouest.

4 hrs of driving and we finally come to the gorges, at the beginning of the East-West transveral Route 8.

On longe les gorges avec ce genre de paysage le long de la route. Magnifique.

The route follows the gorges with scenic views all along.
Beautiful.

L'entrée  du sentier de Baiyang
à 166.5K.
Notre dernière visite était en 2014.

Entrance of the Baiyang trail at 166.5K. The last time we came was in 2014.

Le sentier fait 2.1km l'aller sans pente. Facile.

The trail is easy, 2.1km long and flat.

Cela commence par un long tunnel. Vaut mieux avoir une lampe mais on y arrive sans aussi.

The trail starts with a long tunnel in the dark. A lamp would be useful but not a must.

On suit une rivière.

We follow a stream.










On arrive au bout du sentier. Las cascade n'est pas très grande en hiver.
Difficile d'imaginer pourtant qu'un super typhon a fait monter la rivière jusqu'au pont et l'a endommagé!

We come to the end of the trail. The waterfall is rather small in winter.
Hard to believe then that a super typhoon raised the river level to the bridge, causing much damage!



Le clou du sentier de Baiyang est en fait la cave du rideau d'eau 水簾洞. L'eau glaciale ruisselle de partout et c'est le noir! Faut venir équipés pour en profiter.

The top attraction of the Baiyang trail is actually the cave of rainfall. The very cold water falls from everywhere and it is dark! Must come fully equipped to have fun.

Les nièces se prêtent volontiers au jeu.

The nieces are happy to play along.

Et nous aussi bien sûr!

And us too of course!


Sunday, October 29, 2023

Balade de nouveau à 出磺坑 (Miaoli, Taïwan)

 

Aujourd'hui, on est retournés à 出磺坑 faire la rando des vieux puits de forage,  qu'on n'a pas fait le week-end dernier.

J'aime bien ce coin, pas trop touristique encore, et chargé d'histoire.

1km seulement. Pas trop fréquenté.


Today, we went again to 出磺坑 to visit the old drilling wells, following a less-traveled 1km trail. We did not have the time last week-end.

I like this site. Not too touristic and with historical remains.

Départ ici dans la forêt.

Departure here in the forest.

1km certes, mais qui grimpe tout le long, jusqu'à 385m d'altitude.

Only 1km, but keeps ascending to the height of 385m.

1er puits.

1st well.

Voilà, on arrive au sommet. 45min en tout.

We come to the top. 45min in total.

La stèle commémorative en réparation. 

The commemorative stele being restored.

La machine pour remonter les chariots à câble.

The machine to pull the cable carts.

Un puits de forage.

A drilling well.

Celui-là est envahi par la végétation.

This one has been swallowed by vegetation.

On re-descend et on va voir les anciens bâtiments, restaurés récemment.

We go down and visit the old buildings, some recently restored.

Ici, c'est les dortoirs de style Japonais.


Here, the dormitories, Japanese-style.

On voit au loin la station d'extraction de gas, qui fonctionne toujours. Mais les volumes sont bien sûr minimes, Taïwan devant importer presque toute son énergie.

We can see the gas forage station. Still working but in very small volumes of course, as Taiwan needs to import almost all its energy.