Tuesday, October 21, 2025

Cachemire-Ladakh: monastères de Mulbekh (3500m) et Lamayuru (3500m) en passant par le col de Fotula (4100m) (Inde)

 

En quittant le musulman Kargil vers Leh, 215km vers l'Est, on entre dans la région Ladakhi Bouddhiste, et on va visiter tous les monastères ou presque sur le chemin.

Ici, le monastère de Mulbekh (Mulbekh gompa) du 11ème siècle au bord de la route. Style Tibétain bien sûr.


By leaving Muslim Kargil for Leh, 215km east, we enter the Ladakhi Buddhist region. We are going to visit almost all the major monasteries along the way.

Here, the monastery of Mulbekh (Mulbekh gompa) of the 11th century, just beside the road.

Tibetan style of course.

Le lieu est surtout connu pour la magnifique statue de 9 mètres du Maitreya Bouddha du 8ème siècle, gravée dans la roche.
Le style est Indo-Aryen de l'époque.
Il y deux autres statues similaires près de Kargil.

The place is mainly famous for its 9 meters high beautiful statue of Maitreya Buddha of the 8th century and carved into the rock.
The style in of Indo-Aryan of the time.
There are 2 other similar statues near Kargil.


Sinon, il y a aussi de belles peintures murales de déités tibétaines diverses.

Ex: On voit souvent le dieu protecteur tout bleu Mahakala avec 5 crânes sur la tête. Les crânes représentant des vices humains annihilés.

There are also nice murals of various Tibetan deities.
Ex: we often see Mahakala, the protector god in blue and with 5 skulls on his head, which stand for annihilated human vices.









Petit chat tout mignon.

Super cute kitty.

On reprend la route.

On the road again.

Au col de Fatula 4100m, le point le plus haut sur la route de Kargil à Leh.

At Fatula pass 4100m, the highest point on the Kargil to Leh road.




Prochain stop: le monastère de Lamayuru du 11ème siecle.

Next stop: the 11th century-old monastery of Lamayuru.

Bâti au plus haut point, comme beaucoup de monastères tibétains ici.

Built on the highest point, as often for the Tibetan monasteries here.





A l'entrée.
Notre guide local Jimmy (Jigme en fait) fait sa présentation mais pas facile de comprendre son Chinois ou les termes culturels compliqués du Bouddhisme Tibétain...  Enfin, il suffit d'admirer.

At the entrance.
Our local guide Jimmy (Jigme actually) does his presentation but not easy to understand his Chinese or the complex cultural terms of Tibetan Buddhism.  Anyway, we can just admire the whole thing.

Dommage, on n'est pas autorisés à prendre des photos de l'intérieur du monastère. 

Too bad, photography inside the monastery is not allowed. 

On reprend la route. 

On the road again.
Au Ladakh, il y a souvent des stops de contrôle militaire. Mais rien de stressant.

In Ladakh, there are often stops at military control checkpoints. Just a formality.

On dormira ce soir au village d'Alchi.

We will spend the night in the village of Alchi.



No comments:

Post a Comment