Hier, on a servi de guides de rando à des amis Catholiques en pèlerinage à l'église de Chiaoshi, une des plus belles de Taïwan.
A partir de l'église, les pèlerins plus sportifs (ou plus fervents) font 2 heures de rando pour arriver au chalet de la Vierge Marie à 880m, dont la statue a pris de belles couleurs dernièrement!
Chiaoshi est une de mes destinations de loisir preférées: belle église, rando sympa, belle vue sur la mer, sources thermales, bière délicieuse! Le tout en un seul jour!
Yesterday, we played mountain guide to Catholic friends on pilgrimage to the Marian church of Chiaoshi, one of the nicest of Taiwan.
From the church, those more sporty (or more devout) pilgrims would go on a 2 hour hike to the Marian lodge at 880m, whose statue took on nice colours recenty!
Chiaoshi is one of my favourite leisure places: nice church, nice hike with view to the sea, hot springs, delicious beer! All this in 1 day!
Sunday, August 28, 2011
Monday, August 15, 2011
5jin de nouveau Mosuo (Lac de Lugu 瀘沽湖, Chine)
Même après plus d'un an en France, la petite 5jin n'a pas oublié ses racines Mosuo!
Even after more than 1 year in France, little 5jin hasn't forgotten her Mosuo roots!
Even after more than 1 year in France, little 5jin hasn't forgotten her Mosuo roots!
Labels:
Chine,
Famille,
Lac de Lugu
Saturday, August 13, 2011
Petit oiseau aux sourcils blancs 金翼白眉 (觀霧 榛山, Taïwan)
Voici un joli oiseau pas craintif du tout qui n'a pas arrêté de sautiller autour de nous alors qu'on se reposait au sommet de 榛山 (2489m), au parc de GuanWu 觀霧.
Son nom est 金翼白眉 Formosan laughing thrush.
Apparemment, il a associé humains = nourriture, ce qui n'est pas forcément une bonne chose.
Mais au moins, j'ai eu beaucoup d'occasions de le prendre en photo!
Today, this friendly colourful bird kept hopping around us when we were resting at the summit of 榛山 (2489m) in the park of GuanWu 觀霧.
Its name is 金翼白眉 Formosan laughing thrush.
It seems to have associated humans = food, which is not a so good thing.
But at least, I had plenty of chances to catch it on picture!
Son nom est 金翼白眉 Formosan laughing thrush.
Apparemment, il a associé humains = nourriture, ce qui n'est pas forcément une bonne chose.
Mais au moins, j'ai eu beaucoup d'occasions de le prendre en photo!
Today, this friendly colourful bird kept hopping around us when we were resting at the summit of 榛山 (2489m) in the park of GuanWu 觀霧.
Its name is 金翼白眉 Formosan laughing thrush.
It seems to have associated humans = food, which is not a so good thing.
But at least, I had plenty of chances to catch it on picture!
Labels:
Faune et Flore,
Taïwan
Ligne de crête sacrée 聖稜線 vue de 觀霧 樂山 (Taïwan)
Aujourd'hui, on a été au parc national de GuanWu 觀霧, à 2-3 heures de chez nous.
Le parc est connu pour des randos sympas pas difficiles vers 2000m, et pour son brouillard l'après-midi, comme son nom Chinois l'indique (觀霧 = regarder le brouillard)!
Au matin, on a pu voir la magnifique ligne de crête sacrée qui relie plusieurs montagnes entre elles. J'ai fait tous ces sommets mais hélas, pas encore cette route qui les relie tous (5 jours et plus). Bientôt, j'espère!
Le parc est connu pour des randos sympas pas difficiles vers 2000m, et pour son brouillard l'après-midi, comme son nom Chinois l'indique (觀霧 = regarder le brouillard)!
Au matin, on a pu voir la magnifique ligne de crête sacrée qui relie plusieurs montagnes entre elles. J'ai fait tous ces sommets mais hélas, pas encore cette route qui les relie tous (5 jours et plus). Bientôt, j'espère!
Today, we went to the national park of GuanWu 觀霧, a 2-3 hr drive from home.
The park is best known for nice easy hikes in pine forest at 2000+m and for the mist in the afternoon, as its Chinese name implies (觀霧 = see fog)!
In the morning, we saw the magnificient Holy ridgeline 聖稜線 which links several famous mountains together. I climbed all these summits but not yet this ridgeline route (5 days minimum). Hopefully soon!
Voilà à quoi ressemble la crête vu de 雪山 3886m / Holy ridgeline viewed from 雪山 3886m |
Sunday, August 7, 2011
Livre "Ghost Friends / 魂縈夢繫, 2009" par le Père Barry Martinson (丁松青神父)
Hier, en visitant de nouveau l'église Catholique pittoresque de ChingChuan (清泉), j'ai aperçu ce livre en vente là-bas (200NT$), écrit par un certain Barry Martinson.
Aventure spirituelle? En plus avec passage au Laos? Cela a l'air intéressant.
En effet, pas du tout déçue. C'est un conte sympathique au style fluide sur l'au-delà, sur les esprits qui reviennent sur Terre, non pour nous effrayer comme les esprits Chinois, mais pour nous guider sur la voie de la tolérance et de l'amour, voie d'accès à la Chambre Bleue (paradis).
Et, après un peu de Google, quelle ne fut ma surprise de découvrir que l'auteur n'est autre que le prêtre Jésuite de cette église, 丁松青神父, un homme extrêmement gentil et bienveillant qu'on a rencontré avant.
Très agréable lecture, apaisante en ces temps de désordre.
Yesterday, we again visited the Catholic church of ChingChuan (清泉). I spotted one book on sale (200NT$), written by a certain Barry Martinson.
Spiritual adventure, with stops in Laos? Looks interesting!
Indeed it is. It is a refreshing tale on the Other Side, on spirits coming back to Earth, not to scare us like the Chinese ghosts, but to guide us on the path to tolerance and love, access to the Blue Room (heaven).
After some Google, the author turns out to be the Jesuit priest of the church, 丁松青神父, an extremely kind person whom we met before!
Not surprising then that the message of the book is so humanist and full of hope. A very soothing reading in these times of disorder.
Subscribe to:
Posts (Atom)