Sunday, July 14, 2019

C'est la canicule pour Petite Rousse et Petite Fleur

C'est la canicule .
Le meilleur antidote: dormir!
On se dégourdira le soir.

It is so hot.
The best thing to do on daytime: sleep!
We will go out by evening time.



Rando à 北坑山 2163m au parc national de 雪見 (Taîwan)

Hier, on a été au parc national de  雪見, à deux heures et demie en voiture.
C'est à 1870m d'altitude, et les 20 deg sont si rafraîchissants comparés aux 30+ deg en bas.

Yesterday, we went to the national park of 雪見, a 2.5 hours drive from home.
It is at 1870m high, so the 20deg are so refreshing compared with the 30+ deg in the plains.

Le parc n'est pas grand.
On va faire le sommet de  北坑山  aujourd'hui.

The park is not so large.
Today, we will hike the mountain of 北坑山.

D'abord, il faut faire 6.2km d'une piste forestière.
9AM: c'est parti!

First, we have to hike 6.2km on a forestry road to the trailhead.
9AM: off we go!

La piste n'est pas dure, mais un peu ennuyeuse.

The road is not difficult but a litte boring.

On peut voir la  ligne de crête sacrée 聖陵線 et ses sommets célèbres.
Je les ai tous fait mais pas encore  par cette route (en vert sur la carte  suivante).

We can see the Holy ridge 聖陵線 and its famous summits.
I climbed them all but not yet by this trail (in green on the following map).

Le parc de 觀霧 n'est pas loin.
Ces 2 parcs ont des noms très évocateurs.
觀霧 = regarder le brouillard.
雪見 = regarder la neige (celle sur la  crête sacrée).

The park of 觀霧 is not far.
These 2 parks have speaking names.
觀霧 = look at the fog.
雪見 = look at the snow (on the holy ridge in winter).

On a eu de la chance de voir un faisan   藍腹鷴 sur la route!

We were lucky, we saw a pheasant 藍腹鷴 right on the trail!


 10:30AM: 6.2km  après, on arrive enfin au départ de  北坑山 .

10:30AM: after 6.2km , here we are at last at the trailhead of 北坑山 !

Il y a deux routes vers le sommet.
On prendra celle de gauche plus pentue pour l'ascension, et  on descendra par celle de droite, plus large et plus plate, utilisée avant pour acheminer les arbres abattus.
3km en tout.

2 trails go to the summit.
We will ascend by the left one (steeper) and go down by the gently sloped skidway trail to the right, used before to carry down logs.
3km in total.

La  piste est très bien marquée par des bornes tous les 100 mètres.

The trail is very clearly marked by signs every 100m.

On arrive à l'endroit où les 2 routes se joignent. Plus que 300m à faire.
Surprise! On y rencontre des amis de rando, qui vont eux aller camper là-haut.

We come to the location where the 2 trails merge. Only 300m to climb.
Surprise! There, we met  hiking friends, who were going to camp up there.

11:20AM: au sommet.
Pas de vue.

11:20AM: at the summit.
No scenery.

En fait, on vient ici surtout pour visiter  un arbre remarquable baptisé 大板根 (grand arbre à racines à contrefort), à 2.2km d'ici.

Actually, we come here mainly to visit a remarkable tree named 大板根. which is a big tree with buttress roots, 2.2km from here.

La piste n'est pas aussi claire à partir d'ici.
Mais il suffit de suivre les bandeaux de plastique laissés par les différents clubs de montagne et ça ira.

The trail is less clear from here.
But just follow the plastic labels left along the trail by various mountain clubs and one will not get lost.


12:40PM: voici l'arbre en question.   Beau, non?  Racines impressionnantes.
Allez, il faut rentrer.
On  retournera à la voiture vers 4:30PM. 
La rando fait 19.7km  en tout. Pas de grand nivelé mais assez fatigant quand même.

12:40PM: this is the tree. Nice, no? Impressive roots.
A little rest and time to go back.
We will come back to our car by 4:30PM. 
The hike is 19.7km long in total. No big elevation but still tiring.


Une vue de la rivière 大溪 sur le chemin du retour.

A view of the river 溪 on the way home.