Tuesday, August 13, 2013

Rando à la montagne 霞山 2167m, par la face Sud 羅山林道南線 (Taïwan)

Dimanche dernier, on a été grimper la montagne 霞山 2167m.
Peu fréquentée et réputée très fatigante!
7AM: point de départ de la route forestière abandonnée de 羅山林道南線, à 1000m d'altitude.

Last Sunday, we hiked the mountain of 霞山 2167m.
Few-traveled trail and known as very tiring!
7AM: starting point of the abandoned forestry road of 羅山林道南線, at 1000m high.

Il y aura des éboulements tout le long de cette piste, résultat du typhon Soulik de Juillet.

We will find landslides all long the trail today, due to the July typhoon Soulik.

On commence par 9km de route forestière, hélas impraticable en voiture.
Cela nous aurait épargné 2 heures et demie de marche!

The hike starts with 9km of forestry road, unfortunately no more accessible by cars.
It would have saved us 2.5 hrs of hike!


La piste par endroits est coupée par les rochers déversés par une rivière déchaînée lors du typhon Soulik.
Difficile à imaginer quand on voit le petit cours d'eau d'à présent.

The trail at some places is blocked by big rocks rolling down from a river turned monster by typhoon Soulik.
Hard to imagine in view of the present water stream.

9:30AM: on quitte la piste forestière et la rando devient très pentue dans la forêt.
3km pour grimper 1000m.

9:30AM: end of the forestry road and the hike turns into a very steep 3km non-stop climb in the forest. 
1000m height to go.

Parfois, il faut presque grimper à 4 pattes.
La galère pour re-descendre après.

Sometimes, we almost need to crawl, which does not look good for the descent later.

11:30AM: pause déjeuner à un des rares endroits non pentus.

11:30AM: lunch break at one of the few flatter places.

1:30PM: un camp de chasse avec un systeme ingénieux de collecte d'eau.
Probablement bricolé par les arborigènes de la région.

1:30PM: a hunting camp with a smart DIY water harvesting tank.
Probably built by the local arborigenes.

2PM: enfin au sommet!
Exténuant.
Et il faut encore re-descendre.

2PM: finally to the top!
Very tired.
And still the descent to go.

3PM: retour au croisement allant à 油羅山.
La brume commence à envahir la forêt.
Vaut mieux se dépêcher.

3PM: back to the crossroad to 油羅山.
Fog is coming. 
Had better hurry.

4PM: retour à la partie la plus dangereuse de la rando, encore plus bien sûr en descente.

4PM: back to the most dangerous part of the trail, all the more in descent.

Dangereux car c'est la falaise juste à côté!
Vaut mieux avoir les nerfs solides.

Dangerous because the cliff is just aside!
Cool nerves needed.

Ouf, tout le monde s'en sort bien.
On finira la rando vers 7PM.
Pas pour les débutants, c'est sûr!

Everyone passes the cliff safely.
We will end the hike at 7PM.
Not for beginners, that's for sure!



Saturday, August 3, 2013

Rando au sentier de la Vierge Marie à Chiaoshi (礁溪聖母步道, Taïwan)

Aujourd'hui, on va de nouveau faire le sentier de la Vierge Marie à Chiaoshi (礁溪聖母步道).
8AM: on commence la rando.

Today, we again go hike the Marian trail of Chiaoshi (礁溪聖母步道).
8AM: at the trailhead.

Il fait très beau mais si chaud!

The weather is beautiful but so hot!


9AM: après 3.7km d'une route plutôt ennuyeuse, on arrive au véritable départ du sentier Marial.

9AM: after 3.7km of a rather boring flat trail, we come to the true trailhead.


On passe le pont "qui va au ciel" (通天橋) et la vraie rando commence dans la forêt. 
1.6km à faire.

We cross the bridge "to heaven" (通天橋) and the true hike starts in the forest. 
1.6km to go.


Près du sommet, on sort de la forêt et pour une fois, on voit la plaine de Ilan et la mer!
D'habitude, c'est la brume.

We come out of the forest near the summit and for once, we can see the plain of Ilan and the sea.
Usually, it is foggy.


10:15AM: au sommet. 
La statue de la Vierge accueille les visiteurs devant le chalet Marial.

10:15AM: at the top. 
The statue of Virgin Mary welcomes visitors in front of the Marial lodge.


Le chalet Marial.
Toujours bien entretenu par des fidèles Catholiques sans doute.

The Marial lodge.
Always clean, probably thanks to Catholic devouts' efforts.


L'intérieur du chalet Marial.
Plus lumineux maintenant car les vitres du fond ont été changées en transparentes.

Inside the lodge.
Brighter now because the glasses in the back have been changed to transparent ones.


En face du chalet sur la petite colline, c'est le chemin de croix avec la statue de Jésus en haut.

Facing the lodge on a small hill is the way of the cross, with a statue of Jesus at the top.


Allez, on re-descend.

Let's go down now.


Quand on arrive à l'église, la rando est finie!

When we see the church, the hike is over!