Saturday, April 30, 2011

Collège des Bernardins (Paris 5ème, France)


photo by Pancrat, from Wikipedia
L'autre jour, à Paris, on est tombés par hasard sur ce superbe bâtiment Cistercien du 13ème siècle: le Collège des Bernardins, dont il ne reste plus que ce réfectoire, qui sert aujourd'hui de centre d'études de théologie, philosophie, etc... sur "la question de l'homme et son avenir."
Pas très connu ce monument, et très bonne surprise.

When we were strolling in Paris, we by chance found this superb Cistercian building of the 13th century: the Collège des Bernardins. Today, only remains this dining hall which now serves as a center of theology, philosophy, to study "man and his future".
Very nice surprise.

Sunday, April 24, 2011

Repas au plus haut hôtel de Taïwan (3150m, 松雪樓)



Pieds de cochon et poisson braisé bourré d'oeufs, 8 euros
Après la rando, on a été manger à l'hôtel-chalet 松雪樓 tout près, le plus haut de Taïwan.
Imaginez un repas délicieux, à 3150m,  avec une vue magnifique de la fenêtre sur le mont Chilai! Un plaisir très zen.

After the hike, we had lunch at the nearby hotel 松雪樓, the highest in Taiwan.
Imagine delicious meals (we had pork knuckles and fish with eggs, 豬腳 &香魚, 300 NTD), at 3150m, with a superb view from the window on mount Chilai (奇萊北峰, 3608m)! A zen happy time.

Sommet HeHuan (合歡北峰 3422m, Taïwan)

 
Aujourd'hui, on s'est levé a 4 heures du matin pour faire le sommet nord de HoHuan (3422m), à 3 heures de Hsinchu. Prairie, ciel bleu, grands espaces, air frais, calme... Cocktail irrésistible pour les accrocs de montagne!

Today, we got up at 4AM to climb HoHuan summit (合歡北峰 3422m), a 3-hour drive from Hsinchu. Green meadow, blue sky, open spaces, fresh air, quietness... irresistible cocktail for mountain-junkies.

Saturday, April 23, 2011

Le film "Des dieux et des hommes" (人神之間, 2010)

Aujourd'hui, on a été voir ce film à Taipei. Pas mal mais probablement plus touchant pour des Chrétiens!
C'est l'histoire vraie de 7 moines Cisterciens assassinés en 1996 en Algérie, et comment la force de leur foi résiste aux peurs, même celle de la mort.
Conviction, choix, simplicité... des valeurs intemporelles que la société de capitalisme effréné a peut-être quelque peu oubliées.

Today, we saw this much prized French film in Taipei. Awesome film but maybe more revealing to Christians!
It is the true story of the murder of 7 Cistercian monks in Algeria in 1996, and how the strength of their faith overcame the worst fears, including death. 
Conviction, choice, simplicity... fundamental values that our money-driven capitalist society may have somehow forgotten.

Thursday, April 14, 2011

Paris bord de Seine (France)


Que ça doit être joli (et très très cher) d'habiter dans ces appartes du bord de Seine, avec Notre-Dame tout près!

It must be so nice (and so so expensive) to live in these houses on the river Seine, with Notre-Dame Cathedral just nearby!

Allée des platanes au Jardin des Plantes (Paris, France)

Belle symétrie des platanes au Jardin des Plantes!

Nice symetry from the plane trees of the Botanical Garden of Paris!

Saturday, April 9, 2011

Château de Saint-Germain en Laye (France)

Encore une belle journée ensoleillée, pour une balade au château de Saint-Germain en Laye (16ème siècle). On ne se lasse pas de ce vert tendre des marronniers, tilleuls... et de ces jardins à la française.

Another beautiful spring day, ideal for a visit to the Castle of Saint-Germain en Laye (16th century). I can't get enough of this tender green of trees and of these French style gardens.

Thursday, April 7, 2011

Château de Champs-sur-Marne (France)

Aujourd'hui, on a été au château de Champs (18ème siècle) avec 阿姨. C'est Versailles en plus petit, quoi, et avec beaucoup moins de monde. On avait tout le parc pour nous. Magnifique journée ensoleillée rehaussant le vert tendre des arbres.

Today, we went to the nearby Castle of Champs (18th century) with 阿姨. Basically a Versailles in smaller scale, and with much less tourists. We had the whole park for us alone. Beautiful sunny day with tender green trees.

Coin vert paisible sous les marronniers.
On n'a pas ce calme à Taïwan, sauf en haute montagne.

Peaceful green haven under the chestnut trees.
We hardly find this in bustling Taiwan, except in the high mountains.

Wednesday, April 6, 2011

Sainte Chapelle (聖禮拜堂, Paris)

Aujourd'hui, on a été visiter la Sainte Chapelle construite au 13ème siècle par Saint-Louis pour abriter des reliques sacrées.
La Vierge Marie nous accueille a l'entrée.

Today, we visited the Holy Chapel built in the 13th century by King Saint-Louis to house sacred relics. 
Virgin Mary greets us at the entry.


Voilà justement Saint-Louis dans la chapelle basse.

Here is King Saint-Louis in the lower chapel.


Quelles belles ogives et couleur bleue!

Magnificient ogives and blue colour!


On monte à la chapelle haute.
Les vitraux surélevés tout de suite nous coupent le soufle!

We go to the upper chapel.
The heightened stained glasses instantly take our breath away!


A l'autre bout de la chapelle haute, se trouve la rosace de l'Apocalypse.

At the other end of the upper chapel, stands the Rose of Apocalypse.







Un gros plan de la magnifique porte peinte.

Beautiful painted door.


Les magnifiques vitraux racontent la Bible de A a Z, paraît-il.
On n'y comprend pas grand chose mais qu'importe, la beauté de la lumière et des couleurs suffit!

The magnificient stained glasses are said to tell the Bible from A to Z.
Not easy to understand but never mind, the beauty of the light and colours is already such a feast to the eye!










Cerisiers du Japon à Paris! (France)


Les cerisiers du Japon sont en fleurs, pas au Japon, mais à Paris! Au Jardin des plantes plus précisément. Très belle journée printanière.

The Japanese cherry trees are blossoming, not in Japan however, but in Paris! At the Botanical Garden more precisely. Beautiful spring day.