Saturday, July 28, 2012

Milan noirs du port de Keelung (基隆港黑鳶, Taïwan)

Aujourd'hui, on visite Keelung, célèbre pour son port industriel, et pour être l'une des villes les plus pluvieuses de Taïwan...
Surprise, on voit des gens armés de super télé-objectifs photographiant on ne sait quoi. Les bateaux?

Today, we go visit Keelung, known for its industrial harbour, and for being one of the rainiest towns of Taiwan...
Surprise, we can see people armed with super teleobjectives shooting at whatever thing. Boats?

Ben non, pas les bateaux, mais les milans noirs qui planent dans le ciel bleu! Ah oui, en effet!
Très beau spectacle, plutôt inattendu dans un port maritime.
Les milans sont paraît-il attirés par les abats des restos qui dérivent jusqu'au port et par les petits poissons.

No no, not the boats, but the black kites gliding in the blue sky! Ah yes, indeed.
Very nice show, rather unexpected in an industrial harbour.
The kites are said to be attracted by offals dumped into the harbour from nearby restaurants and by small fishes.

Il s'avère que les milans de Keelung peuvent atteindre une bonne dizaine en hiver et qu'un festival leur est dédié depuis 18 ans déjà.
Une bonne raison d'y retourner en hiver!

It seems that the kites of Keelung can be a good dozen in winter and that a special bird-watching event exists for 18 years already.
A good reason to come back in winter!

L'occasion aussi de s'adonner aux plaisirs culinaires du marché local!

Opportunity to also indulge ourselves into the delicacies of the local market!

Tuesday, July 3, 2012

Mimi fuit le soleil

Les rayons de soleil? Ah non, pas pour moi!

Sunrays? No, thank you!

Sunday, July 1, 2012

Sentier de la Vierge Marie à Chiaoshi (礁溪聖母登山步道, Taïwan)

Aujourd'hui, on a fait de nouveau la rando du sentier de la Vierge Marie à Chiaoshi, qui commence à partir de l'église Catholique bâtie pour commémorer une apparition Mariale. Très belle église.

Today, we hiked again the Marian hiking trail of Chiaoshi, which starts at the Catholic church built to commemorate a Marian apparition. Very nice church.


8AM: on commence gentiment avec un sentier plat de 3.7km.

8AM: we start gently with a 3.7km flat trail.

Il fait plutôt beau mais la moiteur et la canicule étouffent!

The weather is fine but the heat and humidity are killing us!

9AM: fin du sentier plat de 2.7km. La plupart des randonneurs arrêtent ici.
Pour ceux qui continuent: début de 1.6km de pente.

9AM: end of the 2.7km flat trail.
Most people stop here.
For those who go on: start of 1.6km of sloped trail.


La rando est plutôt agréable mais humide, avec rivière, forêt, papillons...

The hike is quite nice but wet, along river, forest, butterflies...

On sort de la forêt seulement aux derniers 200m.

We leave the forest only at the last 200m.

10AM: on arrive au sommet, où se trouve une statue de la Vierge Marie et son chalet derrière.

10AM: we come to the summit, where stands a statue of Virgin Mary and the Marian lodge behind.

Bien sûr, il y a aussi une statue de Jésus.
Les Catholiques Taïwanais y viennent souvent en pèlerinage, enfin, ceux qui peuvent faire cette rando.

Of course, there is also a statue of Jesus.
Taiwanese Catholic pilgrims often come here, at least, those fit enough for this hike.

Allez, on va voir le chalet.

Let's go to the lodge.

Ce monsieur doit vraiment aimer cette montagne, pour l'avoir grimpée 3000 fois aujourd'hui!

This guy must love this mountain, for having climbed it 3000 times today!

L'intérieur du chalet a tout ce qu'il faut pour célébrer une Messe, mais sert d'habitude de refuge aux randonneurs.

The lodge has all the necessary items to celebrate Mass, but usually acts as a shelter for hikers.

Cette fois, pour changer, on décide aussi d'aller jusqu'au sommet derrière le chalet: 三角崙山 1028m.

This time, for a change, we decide to also go to the peak behind the lodge: 三角崙山 1028m.

Cette piste est bien moins fréquentée et il faut un peu d'acrobatie boueuse.

This trail is much less traveled and needs a little bit of muddy climbing.

Mais on est récompensés par une belle vue sur la plaine d'Ilan et la mer.

But we can have a nice view of the Ilan plain and the sea.

Ou une vue panoramique de l'ensemble du chalet.

Or a panoramic view of the lodge.

30min plus tard, on arrive au sommet de 三角崙山 1028m.
On peut descendre maintenant pour la vraie récompense du jour.

30min later, we reach the summit of 三角崙山 1028m.
Time to go down for the real reward of the hike.

Rien de tel qu'une délicieuse bière fraîche (宜蘭麥田現釀小麥啤酒)pour finir cette rando!

Nothing better than a delicious beer (宜蘭麥田現釀小麥啤酒) to end this hike!