Saturday, November 23, 2013

Mimi fait du jogging

Bizarre. Pourquoi ça ne bouge pas?

Strange. Why doesn't it move?

Tuesday, November 19, 2013

Rando à la montagne Nanhu: 4ème et dernier jour (南湖大山, Taïwan)

5AM: on commence la rando. On doit faire plus de 20km aujourd'hui.
40min pour remonter cette longue pente éreintante!

5AM: we start the hike. 20km to go today!
40min to climb back this long tiring slope!

Un dernier regard sur la magnifique vallée glaciaire.
Vous voyez le chalet au fond?

A last glance at the beautiful glacier valley.
Can you spot the lodge?

Le jour se lève sur la crête sacrée 聖陵線.

Sunrise on the Holy Ridgeline 聖陵線.

On re-traverse 五岩峰 dans la lumière dorée du matin.

We cross back 五岩峰 in the golden light of the morning.

Super! Il fait beau aujourd'hui.

Great! The weather is nice today.

Trilogie montagneuse de gauche à droite: 五岩峰, 南湖大山, 中央尖山.

Trilogy of famous peaks from left to right: 五岩峰, 南湖大山, 中央尖山.


7:30AM: au sommet Nord.

7:30AM: at the North peak.


On re-traverse la prairie. Cette fois, avec des paysages à voir.

We cross again the meadows. This time, with scenic views.


La belle prairie d'automne.

Nice grassland of autumn.


La belle forêt de pins.

The nice pine forest.


3PM: retour à 6.8K. On croque notre dernière pomme!
Fin de cette rando magnifique!

3PM: back to the trailhead at 6.8K. We eat our last apple.
End of this very nice hike!

Rando à la montagne Nanhu: 3ème jour (南湖大山, Taïwan)

7AM: le brouillard hélas ne se dissipe pas!
On part quand même vers la montagne Nanhu, 1.9km plus loin.

7AM: the fog is still there!
We still go to Mount Nanhu, 1.9km away.

On ne voit vraiment rien et il caille!

We cannot see anything and it is so cold!

8:20AM: au sommet de 南湖大山 3742m.
Il fait 0 degré et il y a un de ces vents!

8:20AM: on top of 南湖大山 3742m.
The temperature is 0 deg and so windy!

On descend et on va au sommet Est.

Going down and heading to the East peak.

Pas un seul arbre dont le tronc soit droit, ce qui en dit long sur la violence des vents d'ici.

Not a single tree with a straight trunk, proof of the force of the winds here.

On traverse la vallée glaciaire et on arrive au sommet Est. Toujours dans le brouillard total!

We cross the glacier valley and come to the East peak. Still in total fog!

10:45AM: au sommet Est 3637m. Il caille!
Une photo et on s'en va!

10:45AM: on top of the East peak 3637m. It is freezing.
A picture and we leave.

Midi: on retourne au chalet.
Rien à faire à part dormir!

Noon: back to the lodge.
Nothing to do except to sleep!

L'après-midi, miracle, le brouillard s'en va!
Enfin, on peut admirer la magnifique vallée glaciaire.
Mais on doit remonter la longue pente demain matin...

In the afternoon, miracle, the fog goes away!
Finally, we can have a nice view of the glacier valley.
But we shall climb back the long steep shale slopes tomorrow morning...
La petite maison dans la prairie...

The little house on the prairie...

Rando à la montagne Nanhu: 2ème jour (南湖大山, Taïwan)

6AM: on commence la rando.
On doit aller au chalet 南湖山莊 à 18.4K.

6AM: we start the hike to the lodge 南湖山莊 at 18.4K.

La route est longue et pentue!
Heureusement, la magnifique forêt est là pour nous réconforter.

The trail is long and steep!
But fortunately, we can find some comfort in the beautiful forest scenery.

Ho hisse.

Climbing...

10AM: on sort de la forêt!
La montagne Nanhu est en vue. Programme du 3ème jour.

10AM: we leave the forest finally!
Mount Nanhu is the peak in the far. Goal of the 3rd day.

10:15AM: un petit tour au sommet de 審馬陣山 3141m.

10:15AM: we go visit the peak of 審馬陣山 3141m just nearby.

La belle prairie de montagne.

Nice mountain meadows.

12:30PM: las! Le temps devient mauvais et la montagne Nanhu disparaît dans les nuages!
Il fait très froid aussi.

12:30PM: too bad! The weather turns bad and Mount Nanhu gets lost in the clouds!
It is getting very cold too.


1:30PM: on traverse 五岩峰 dans le brouillard total!

1:30PM: we cross 五岩峰 in total fog!


Grimper ces rochers est bien moins dangereux maintenant avec ces cordes.

Climbing these rocks is much less dangerous now with these ropes.


3PM: on arrive au chalet au fond de la vallée, vers 3400m.
La visibilité ne dépasse pas quelques mètres. On se perd facilement et c'est comme ça que les accidents arrivent.

3PM: we reach the lodge in a valley at 3400m high.
We cannot see anything beyond several meters. Easy to get lost and accidents happen this way.

Rando à la montagne Nanhu: 1er jour (南湖大山, Taïwan)

Nous voici de nouveau partis vers la montagne Nanhu (南湖大山 3742m), qu'on a déjà grimpée en 2007.

Here we are again heading to Mount Nanhu (南湖大山 3742m), which we climbed already in 2007.

7AM: au départ.

7AM: at the trailhead.

Il faut d'abord faire 6.8km d'une route forestière abandonnée, comme c'est souvent le cas.

We start with 6.8km of an abandoned forestry road.

Très ennuyeux en général, bien que par endroits, on trouve des jolis tapis de feuilles d'érable.

Very boring in general but we can still find nice places of mapple leaves.

10:30AM: on arrive à 6.8K.
La vraie grimpe commence: 4.9km pour rejoindre le chalet 雲陵山莊.

10:30AM: we reach the 6.8K milestone.
The real climb starts here: 4.9km to the lodge of 雲陵山莊.


Midi: on arrive à la magnifique forêt de pins à 8K.
Le sol est tapissé de feuilles de pins. Un vrai confort!

Noon: we reach the beautiful pine forest at 8K.
The ground is covered by a thick layer of pine leaves.
So comfortable!


Après le déjeuner, on repart.

After lunch, we keep climbing.


3PM: on arrive au chalet vers 2600m, à 11.7K. Fin de la rando.

3PM: we come to the lodge at 2600m, at 11.7K. End of the hike for today.

Saturday, November 2, 2013

Mimi placide

Mimi vieille mémé qui pour une fois pose pour la caméra.
Très zen ce matin.

Mimi old lady who for once poses for the camera.
Very zen this morning.

Tuesday, September 17, 2013

Rando à 合歡山天巒池 (Taïwan)

Ce week-end, on a été à 合歡山天巒池.
Il a fait super beau et on a aussi assisté à une course de vélos, très en vogue ici.

This week-end, we went to 合歡山天巒池.
The weather was beautiful and there was a bicycle race. 
Very popular here. 


Retour aux choses sérieuses!
1PM: on commence la rando.
On fait souvent cette route mais cette fois, on va aller voir l'étang de montagne 天巒池.

Back to business!
1PM: at the trailhead.
We often hike this trail except this time, we are going to visit the mountain pond of 天巒池.


Hélas, le beau temps aura été de courte durée, comme c'est souvent le cas l'après-midi en haute montagne!

Unfortunately, the weather quickly turns foggy, as it often happens in the afternoon in the high mountains.

A 0.9K, on quitte la piste principale et on descend vers le site de campement dit "du petit ruisseau" (小溪營地), 2km plus bas.
Le temps est devenu carrément pluvieux tout d'un coup!

At 0.9K, we leave the main trail and descend towards the camping site of the "little river" (小溪營地), 2km farther.
The weather suddenly turned rainy!

Tiens, on voit derrière nous le panneau de télécommunication radar qui se trouve sur la route vers 合歡北峰.

Behind us, we can see the radar telecommunication panel which is on the trail to 合歡北峰.

3PM: on arrive au campement de 小溪營地 (3200m), dans le brouillard total!

3PM: we reach the camp of 小溪營地 (3200m), in total fog!

Cela va être une nuit humide et froide. Quelle galère!

It is going to be a humid and cold night. What a misery!


Heureusement, au lendemain matin, il fait beau!

Fortunately, the sun shows up again the next morning!


8:30AM: on quitte le camp.
Les prairies verdoyantes de bambous sont magnifiques.

8:30AM: we pack and leave the camp.
The green bamboo meadows are beautiful.


Un dernier coup d'oeil sur le camp.
C'est la chaîne de montagnes Chilai au fond dans les nuages (奇萊山).

A last view of the camp site.
The mountain chain in the cloudy background is the famous Chilai peak (奇萊山).


Ici, on voit le centre agricole de Fushou et la chaîne ouest de la Montagne de la Neige (雪山西陵).

Here, we can see the farming center of Fushou (福壽山農場) and the west ridge of Snow Mountain (雪山西陵).

Après les prairies, c'est une longue descente en se faufilant dans les bambous.
Nos grands sacs à dos coincent parfois.

After the meadows, we start a long descent edging ourselves between bamboos.
Sometimes, our big backpacks get stuck in the way.

10:50AM: on arrive à 天巒池, un grand étang vers 2900m d'altitude.
Rien de spécial en fait.

10:50AM: on reach 天巒池, a big pond at 2900m high.
Nothing special actually.

On va aussi visiter le sommet du coin, à 20min.

We also go to the summit nearby, 20min away.

Allez, on continue la descente, avant qu'il ne pleuve.

We continue descending quickly, to avoid the afternoon rain.

1PM: on arrive à une plantation de pommiers et la rando est finie!

1PM: we reach an apple farm and end of this hike.


La cueillette toutefois est dans 2 mois.
C'est étonnant, Taïwan a un climat tropical mais on peut aussi y cultiver des pommes en montagne.

But 2 more months to go before harvest.
Taiwan weather is tropical but they can still grow apples in the mountains.