Tuesday, January 3, 2017

Visite de Xian: forteresse (西安城牆)

Xian était une ville impériale très importante sous la dynastie Tang (année 618-907).
La flèche montre le centre historique protégé par une forteresse encore en très bon état aujourd'hui.

Xian was a very important imperial city under the Tang dynasty (year 618-907).
The arrow shows the old historical center protected by fortress walls, still in very good shape nowadays.

On va visiter la porte Est (長樂門).

We visit the east gate (長樂門).

Voici la salle des armes.

This is the weaponry hall.

Toutes les forteresses se ressmblent: douve, créneaux, mâchicoulis...

All fortresses look alike: moat, battlement, machicolation...

La forteresse fait 13.7km de périmètre.
On peut s'y promener à pied ou en vélo. Vu le froid, on n'y restera pas très longtemps.
A droite, c'est la ville à l'extérieur de la forteresse où les bâtiments peuvent être construits plus hauts.

The fortress has a perimeter of 13.7km.
We can walk or ride a bicycle there. Since it is freezing, we won't stay long.
On the right is the town outside the walls, because only there can buildings be constructed higher.

Le dernier jour, l'air est devenu très pollué comme c'est hélas souvent au nord de la Chine en hiver.
Centrales électriques à charbon, constructions effrénées... C'est le prix du developpement économique.

On the last day, a terrible smog invaded Xian, as unfortunately happens often in Northern China in winter.
Power plants burning coal, new constructions everywhere... This is the price to pay for economic development.


Visite de Xian: pagode 大雁塔 et temple Lama 廣仁寺

Xian, c'est aussi une multitude de temples, dont la pagode Bouddhiste  大雁塔 du 7ème siècle, un Patrimoine Mondial Unesco.

Xian consists also of plenty of temples.
Among them, the famous Buddhist pagoda 大雁塔, a Unesco World Heritage of the 7th century.

Le temple 大慈恩寺 juste devant.

The temple 大慈恩寺 just in front.


La pagode a 7 étages, d'une simplicité gracieuse.
On peut monter en haut pour 50 yuans.

The pagoda has 7 levels, with grace and simpliciy.
Visitors can go to the top for 50 yuans.


La pagode contient des reliques Bouddhistes que le moine 玄奘 (portrait au coin de la photo) a ramenées de son long pèlerinage en Inde (629-645).

The pagoda contains Buddhist relics that Monk 玄奘 (portrait at the bottom of the picture) brought back from his long pilgrimage to India (629-645).


Des sutras sont aussi précieusement rangées dans des halls.

Sutras are also carefully stored in halls.


Un temple très joli et calme.

A very nice and quiet temple.


Un autre temple un peu spécial est 廣仁寺, le seul temple Lama de Xian.
Il a été construit vers 1703.

Another special temple is 廣仁寺, the only Lama temple of Xian.
It was constructed around 1703.


Temple bien sûr avec moulins à prière et statue de Tara Verte (綠度母).

Temple of course with prayer wheels and statue of Green Tara (綠度母).


Des lamas y habitent aussi.

Lamas live there too.


Une relique très spéciale: des minuscules os blanchis de Bouddha gardés dans une stupa dorée et qu'on peut regarder avec une lampe de poche!

A very special relic: tiny white bones of Buddha kept in a golden stupa and that visitors can glance at with a pocket lamp!


Sunday, January 1, 2017

Visite de Xian: la montagne HuaShan (西安 華山)

Un must à faire à Xian est la rando à la célèbre montagne Taoïste de HuaShan.
Il faut une journée pour faire tous les sommets. On ne fera que le sommet Nord (encadré).

A must do in Xian is to climb the famous Taoist HuaShan peaks.
Need a whole day. We will only climb the North Peak (frame).

On prend le téléphérique pour atteindre le sommet Nord.

We ride a cable cabin to reach North peak.


On voit le chemin pour le sommet Nord en bas (plusieurs heures de rando) mais c'est dangereux en hiver à cause de la neige.

The trail to North peak is below us (several hours of hike) but dangerous in winter due to snow.

10min et on est en haut.
Il fait froid mais heureusement ensoleillé.

10min ride to the top.
It is cold but luckily sunny.

Ensuite, il suffit de suivre la crête traversant l'hôtel derrière et on arrive au sommet Nord.
200m, 10min au plus.

Then, we follow the ridge going through the lodge in the background and here we come to North peak,
200m, 10min at most.

En route vers le sommet Nord.
Toutes les routes de HuaShan sont taillées dans le granite.
Un travail de titan.

Going to North peak.
All trails in HuaShan are carved into the granite.
Awesome work.

L'hôtel construit sur la crête.

The lodge built on the ridge.

Quelques marches bien pentues.

Some very steep steps.

Voilà, au sommet (1614m).

At North peak (1614m).

Sommet Est et Ouest derrière.

East and West peaks in the background.

On prend le chemin inverse vers le sommet Est.
Attention au verglas.

We go backwards to East Peak.
Icy patch to avoid.

臥牛石
Le paysage est magnifique.

The scenery is beautiful.

Au pied de Can Long Ling (蒼龍嶺), mais malheureusement, il est déjà temps de faire demi-tour.
Quel dommage.

At the foot of Can Long Ling but unfortunately, time to go back already.


Pour finir, bonne surprise, un petit chat dodu vient nous dire au revoir. 

Nice surprise, a little fatty cat comes to say goodbye.

Les chats du coin sont plutôt ronds et dodus, comme cette statue du temple 大興善寺!

Local cats are rather fluffy fatty, just like this statue at the temple of 大興善寺!






Visite de Xian: l'armée de terre cuite de l'Empereur Qin (西安 秦始皇兵馬俑)

On a passé quelques jours à Xian en Chine, avec bien sûr, visite de l'armée de terre cuite de l'Empereur Qin Shi Huang.
Il caille mais au moins, il y a peu de monde.

We have just spent a few days in Xian, China, with of course, a visit of the terracotta army of the Emperor Qin Shi Huang.
It is freezing but few tourists on the good side.

L'Empereur que voici (259-210 av JC) qui a fait construire cette immense armée de terre cuite sur 40 ans pour l'accompagner au-delà.

The Emperor Qin as shown here (259-210 BC), who built this huge terracotta army to serve him after death.


Ce site historique extraordinaire, découvert par hasard en 1974 par des paysans qui creusaient un puits, a depuis apporté prospérité à toute une province paysanne très pauvre.

This extraordinary historic site was found by chance in 1974 by farmers who were digging a well and since then, has brought prosperity to a whole province otherwise rural and poor.

Voilà l'armée en formation militaire. Très impressionnant!
Et il paraît qu'une bonne partie n'a pas encore été exhumée.

Here is the army in real military formation. Very impressive!
And only a small part has been excavated so far.


Toutes les statues sont en fait découvertes cassées, les poutres en bois qui les abritaient s'étant effondrées après 2000 ans sous terre. 
Il faut 6 mois pour reconstituer une statue.

All the statues are actually broken when found, the wooden beams which protected them having collapsed after 2000 years under ground.
6 months are needed to reconstruct a statue.

Ici, ce sont des officiers et chevaux au site #3.

Here, officers and horses at pit #3.

Un rare attelage en bronze.

A rare bronze chariot.

Si on veut voir les statues en plus près, on peut aller au musée d'Histoire de ShanXi à Xian (陜西歷史博物館).
C'est gratuit pour les locaux, pour que tous aient la chance d'admirer cet héritage Unesco extraordinaire.

To see the statues in close range, the History Museum of ShanXi in Xian is a good place.
It is free for the locals, so that all have a chance to admire this extraordinary Unesco heritage.




Chaque statue a un visage différent!

Every statue has a different face, which is amazing.