Sunday, June 16, 2013

Montagne du rocher blanc (大溪白石山 622m, Taïwan)

Aujourd'hui, on va avec le club à la montagne du rocher blanc, à Tashi 大溪.
Dès le depart, une pancarte nous prévient contre les serpents et les glissades!

Today, we go to the Mountain of the White Rock in Tashi 大溪, with our mountain club.
The hike starts by warning against snakes and slippery falls!
Good advice.

Des serpents, on n'en verra pas, mais pas mal d'occasions de glissades, vue la route boueuse et les mousses vertes sur les pierres.

No snakes, but definitively many chances to fall, considering the muddy trail and dangerously greenish stones.

On se croirait dans la jungle tropicale. La chaleur moite étouffe.
Sans parler des moustiques.
Que je n'aime pas cela!

Looks like a tropical jungle. Humidity and heat are killing us!
Not to mention the mosquitos.
Not my favourite hike, for sure!

On passe par un vieux pont de pierres et riz gluant de 1926, construit à l'époque Japonaise.

We cross a stone and sticky rice bridge (東興橋), built in 1926 during the Japanese rule.

Enfin, on arrive au très long rocher géant "blanc" de cette montagne.
On va grimper dessus tout à l'heure.

Finally, we reach the giant long "white" rock of this mountain.
We are going to climb to its top.

Chose faite! Au plus haut du rocher blanc.
Enfin, qqch d'excitant dans cette rando.

Done! At the top of the "White Rock".
At least, some fun in this hike.

Cela doit être la ville de Tashi 大溪.

This must be the town of Tashi 大溪.

Allez, on descend du rocher.
Cliff s'applique à l'exercice.

OK, time to go down the rock.
Cliff is always very serious in this kind of exercise.

Un autre bout de chemin un peu acrobatique.

Another somehwhat acrobatic trail.

Puis, on arrive au poste de police abandonné et on finit la rando.
Rando à faire plutôt en hiver frais et sec.

Then, we arrive at the old police outpost and end the hike.
Better to do this hike in the cool and dry winter.

Saturday, June 1, 2013

Rando à la montagne Chiali (加里山 2220m) par la piste du pic de 2113m

Enfin des week-ends sans pluie, même si la canicule étouffe à 35 deg.
6:30AM: on part pour la montagne Chiali (加里山 2220m). Tiens, la voilà!

Finally, some week-ends without rain, even if the heat is killing us (35deg C).
6:30AM: we drive to Mount Chiali. And here she is!

7:30AM: on s'arrête au marché de NanChuang pour acheter des fruits et manger des nouilles pour le petit déjeuner.

7:30AM: we stop at the NanChuang (南庄) market to buy fruits and have some noodles for breakfast.

Encore une heure de route forrestière et on arrive au départ de la piste.

One more hour of forestry road (大坪林道) and we come to the trailhead.

8:20AM: c'est parti!
Le gros sac à dos, c'est pour s'entraîner en vue d'une grande rando en haute montagne.

8:20AM: we start the climb.
Big backpack because we are training for a coming high mountain hike.




9AM: une petite pause. On avance moins vite avec une charge lourde.
Les 21deg sont bien agréables!

9AM: a short break. We are slower with the heavy load.
The 21 deg C are a blessing!

Cliff nous indique la bifurcation pour la piste du sommet 2113m.

Cliff shows the way to the trail to the 2113m peak.

Comme souvent, ça grimpe tout de suite.

As often, going steep right away.

10AM: au pic de 1885m.
Superbe vue aujourd'hui!

10AM: at the 1885m peak.
Beautiful view today!

De là, la rando se passe sur la crête, mais ça grimpe toujours.

From here, the hike continues on the ridge, but still climbing.

Le plus beau passage est la forêt des rhododendrons, mais les fleurs sont déjà flétries.

The best part is the rhododendron forest, but the floral season has already passed.

11AM: on arrive au sommet de 2113m.
La vue sur la montagne Chiali est super claire aujourd'hui!

11AM: we reach the 2113m peak.
The view on mount Chiali is crystal clear today!

On attaque la dernière partie en V pour aller au sommet.

Last part of the hike: a V-shape trail before the summit.

La forêt de rhododendrons géants nous salue.
Magnifique lumière aujourd'hui.

The rhododendron forest is greeting us.
Beautiful light today.

Un dernier passage un peu acrobatique.
C'est un peu plus difficile avec le gros sac à dos.

The last tricky passage.
It is of course a bit more difficult with a heavy backpack.

11:45AM: enfin au sommet.
On a battu notre record de lenteur, mais bon, on a l'excuse de la charge lourde + le paysage est trop beau aujourd'hui pour ne pas en profiter!

11:45AM: finally at the top.
Our slowest ever time! But today, we have a heavy backpack + the scenery is well too nice!