En ce jour de Noël, une petite histoire d'apparition Mariale à Taïwan, plutôt inattendue dans un pays à majorité Bouddhiste. Dixit une amie Catholique, en 1980, la Vierge Marie aurait aidé des randonneurs égarés qui grimpaient le sommet de 1000m 礁溪聖母峰. On l'a fait aussi, sauf qu'on ne s'est pas pommé. Du coup, les Catholiques ont bâti une église en ce lieu saint en 2005. Très belle église au style unique, qui ressemble au Pavillon du Ciel de Pékin (voir entrée de Juin 2009).
Surprenante histoire, qui explique les statues de Jésus et de la Vierge au sommet de cette montagne!
Today is Christmas, so a little story on Marian apparition in Taiwan, as told by a Catholic friend. Rather unexpected for a country Buddhist in majority.
In 1980, the Virgin Mary rescued some lost hikers who were climbing the 1000m high mountain of 礁溪聖母峰. We climbed it too, except we did not get lost. The Catholics diligently built a church in 2005 at this sacred site. Very nice and unique style church, which looks like the Temple of Heaven of Beijing (see June 2009 entry).
Revealing story, which explains the statues of Jesus and Virgin Mary at the top of this mountain!
Saturday, December 25, 2010
Costume Mosuo (瀘沽湖, Yunnan, Chine)
Les Mosuos en costume traditionnel pour les grandes fêtes. Coiffe de cheveux et longue jupe blanche pour les filles.
The Mosuos in their traditional outfits for the big celebrations. Thick hair wig and long white skirt for the girls.
Photo par Vichit |
The Mosuos in their traditional outfits for the big celebrations. Thick hair wig and long white skirt for the girls.
Labels:
Chine,
Lac de Lugu
Vue panoramique du Lac de Lugu (瀘沽湖, Yunnan, Chine)
Photo par Vichit |
This picture must have been taken from the Mountain of the Lion (3700m). We can get there by chairlift.
Labels:
Chine,
Lac de Lugu
Barque au Lac de Lugu (瀘沽湖, Yunnan, Chine)
La maman d'Erchema (la femme de Vichit) et sa barque. On a été sur l'ilôt avec un petit temple ce jour-là.
Erchema's mother and her boat. We were going to the little island with a temple on that day.
Erchema's mother and her boat. We were going to the little island with a temple on that day.
Labels:
Chine,
Lac de Lugu
Barques au Lac de Lugu (瀘沽湖, Yunnan, Chine)
En attendant les clients pour la promenade en barque sur le lac...
J'aime bien cette photo pour le lac et les nuages.
Waiting for customers to take a boat ride on the lake...
I like this picture for the lake and the clouds.
J'aime bien cette photo pour le lac et les nuages.
Waiting for customers to take a boat ride on the lake...
I like this picture for the lake and the clouds.
Labels:
Chine,
Lac de Lugu
Maison Mosuo (Lac de Lugu 瀘沽湖, Yunnan, Chine)
On a été au Lac de Lugu 2 fois déjà. C'est super comme lieu de vacances pour ceux qui aiment le calme et la nature.
Toutes les familles ou presque ont construit des petits hôtels. Celui de Vichit est sur la droite de la 1ère photo (牧云山莊 里格島). Au centre, c'est la maison familiale Mosuo en bois, avec une seule grande pièce et le foyer de feu au milieu.
We went to Lugu Lake twice already. Superb vacation place for those who like Nature and calm.
Almost every family has built small hotels. Vichit's hotel is on the right side of the 1st picture (牧云山莊 里格島). At the center is the family Mosuo house in wood, with one single big room and the fireplace in the middle.
Toutes les familles ou presque ont construit des petits hôtels. Celui de Vichit est sur la droite de la 1ère photo (牧云山莊 里格島). Au centre, c'est la maison familiale Mosuo en bois, avec une seule grande pièce et le foyer de feu au milieu.
We went to Lugu Lake twice already. Superb vacation place for those who like Nature and calm.
Almost every family has built small hotels. Vichit's hotel is on the right side of the 1st picture (牧云山莊 里格島). At the center is the family Mosuo house in wood, with one single big room and the fireplace in the middle.
Labels:
Chine,
Lac de Lugu
Sunday, December 19, 2010
Basilique Sacré Coeur (聖心堂, Paris, France)
Le Sacré Coeur de Paris (1919) est aussi un bel exemple architectural de basilique de style romano-byzantin. On y va souvent quand on est à Paris.
The Basilica of the Sacred Heart of Paris (聖心堂, 1919) is also a superb example of romano-byzantine religious architecture. We often go there when we are in Paris.
La superbe mosaïque sous le dôme avec Jésus montrant son coeur fait 475m2 et est la plus grande de France.
The huge 475m2 mosaic under the dome is the largest in France and shows Jesus revealing his heart.
Le Sacré Coeur de Paris (1919) est aussi un bel exemple architectural de basilique de style romano-byzantin. On y va souvent quand on est à Paris.
The Basilica of the Sacred Heart of Paris (聖心堂, 1919) is also a superb example of romano-byzantine religious architecture. We often go there when we are in Paris.
Photo par Didier B, sur Wikipedia |
La superbe mosaïque sous le dôme avec Jésus montrant son coeur fait 475m2 et est la plus grande de France.
The huge 475m2 mosaic under the dome is the largest in France and shows Jesus revealing his heart.
Basilique Notre Dame de la Garde (Marseille 馬賽, France)
Photo par R.Valette, sur Wikipedia |
Photo par Arnaud25, sur Wikipedia |
Bâtie au 19ème siècle, dans le style romano-byzantin, avec un dôme, des bandes claires-sombres murales, des mosaïques colorées, et une statue de la Vierge à l'Enfant de 11m surplombant la ville. Et comme souvent dans les ports, la Vierge est aussi protectrice spéciale des marins. Comme à Taïwan avec la divinité Matsu (馬祖)!
This is the Old Port of Marseille by night, with the beautiful Basilica of Notre Dame de la Garde in the background.
It was built in the 19th century, in the Romano-Byzantine style, so with a dome, clear-dark mural stripes, colourful mosaics, and a 11m high statue of the Virgin and Child overseeing the whole city. As often in ports, the Virgin Lady offers a special protection for the sailors. Like the goddess Matsu (馬祖) in Taiwan!
Noël à Paris (France)
A Taïwan, Noël n'est pas une fête nationale, mais en France, c'est sapins décorés et célébration partout! Comme ce superbe sapin géant sous la coupole des Galeries Lafayette à Paris, ou ses vitrines de jouets animés.
Premier Noël pour 5jin!
Photos par Vichit.
In Taiwan, Christmas is not a national holiday, but in France, it means decorated trees and celebration everywhere! Like this superb giant Christmas tree under the dome of the Galeries Lafayette (拉法葉百貨公司, famous 100 years-old department store of Paris), or the animated toys at its shop windows.
First Christmas for 5jin!
Premier Noël pour 5jin!
Photos par Vichit.
In Taiwan, Christmas is not a national holiday, but in France, it means decorated trees and celebration everywhere! Like this superb giant Christmas tree under the dome of the Galeries Lafayette (拉法葉百貨公司, famous 100 years-old department store of Paris), or the animated toys at its shop windows.
First Christmas for 5jin!
Premier Noël pour 5jin! |
Sunday, December 5, 2010
Statue de Vishnu à Angkor Wat (吳哥窟, Cambodge)
Cette belle statue du 12ème siècle du dieu Hindu Vishnu à 8 bras se trouve à Angkor Wat. Style Khmer typique et beau sourire énigmatique. J'ai lu qu'en fait, Angkor a d'abord été un temple Hindu avant de devenir Bouddhiste. Je ne le savais pas mais les 8 bras m'ont mis la puce à l'oreille!
This beautiful 12th century statue of the Hindu God Vishnu with 8 arms is at Angkor Wat. Typical Khmer style and mysterious Buddha-like smile. I read that actually, Angkor was first a Hindu temple before switching to Buddhist. Didn't know that till the clue of the 8 arms!
This beautiful 12th century statue of the Hindu God Vishnu with 8 arms is at Angkor Wat. Typical Khmer style and mysterious Buddha-like smile. I read that actually, Angkor was first a Hindu temple before switching to Buddhist. Didn't know that till the clue of the 8 arms!
Mimi et l'objectif
Tiens, une rare photo de Mimi qui regarde l'objectif pour une fois! Mais toujours grincheuse... La photo a été prise en 1997 par Vichit quand il était venu à Taïwan.
For once, Mimi looking into the camera! But as usual very cool. This is an old 1997 picture taken by Vichit when he visited Taiwan.
For once, Mimi looking into the camera! But as usual very cool. This is an old 1997 picture taken by Vichit when he visited Taiwan.
Grand Bouddha du Temple Todaiji (東大寺, Nara, Japan)
J'ai visité ce célèbre temple (patrimoine mondial Unesco) à Nara en 2005. Le temple date du 8ème siècle mais a été reconstruit au fil des siècles. Il détient beaucoup de records: plus grande construction en bois, plus grande statue de Bouddha en bronze de 500 tonnes. Très beau et impressionnant mais sans plus. L'art Bouddhiste Japonais en général ne me touche pas trop. Le Bouddha est en position de protection, d'apaisement.
I visited this famous temple 東大寺 (Great Eastern temple, Unesco World Heritage) in Nara in 2005. It dates from the 8th century but was re-built many times since. The temple holds many records: biggest wooden building, biggest Buddha bronze statue of 500 tons. Awesome and impressive but that's all. The Japanese Buddhist art usually does not move me much.
The Buddha hand positions represent "fearlessness".
I visited this famous temple 東大寺 (Great Eastern temple, Unesco World Heritage) in Nara in 2005. It dates from the 8th century but was re-built many times since. The temple holds many records: biggest wooden building, biggest Buddha bronze statue of 500 tons. Awesome and impressive but that's all. The Japanese Buddhist art usually does not move me much.
The Buddha hand positions represent "fearlessness".
Saturday, December 4, 2010
Montagne Nanhu 南湖大山 3742m: 3ème et 4ème jour (Juin 2007, Taïwan)
3ème jour au petit matin: on va au sommet Est pour voir le lever du soleil.
Day 3 early morning: we go to East summit to see sunrise.
3ème sommet de la rando et mon 59ème sommet 百岳.
3rd summit of the hike and my 59th summit 百岳.
En route pour le sommet principal de 南湖大山 3742m, celui au fond.
Going to the main peak of 南湖大山 3742m, the one in the background.
On traverse un plateau de petits débris de pierres qui scintillent au soleil.
We go through a plateau of small stones which twinkle under the sun.
Le sommet pointu est 中央尖山 3705m. Magnifique, non? Il faudra que je le grimpe aussi un jour.
The sharp peak is 中央尖山 3705m. Beautiful, isn't it? I must climb it one day!
Quelle belle vue des cirques glaciaires!
Récapitulons: on est venu par le col (1) le 2ème jour, on est parti du chalet (2) ce matin vers (3) pour le sommet Est, et maintenant, on fait un détour pour aller par (4) au sommet principal.
What a view of the Nanhu glacial cirques!
To sum up: we came by the pass (1) on day 2, we left the lodge (2) this morning towards (3) to the East summit, and now we go by (4) to the main peak.
Voilà, 4ème et principal sommet de la rando! Mon 60ème 百岳.
Avec sur plan de fond, la ligne de crête sacrée de 聖稜線.
4th and main peak of this hike! My 60th 百岳.
In the background, the holy ridgeline of 聖稜線.
Retour au chalet, puis on remonte le col du cirque glaciaire. C'était moins fatigant en descendant le 2ème jour!
Back to the lodge, then we re-climb the pass. Definitively less tiring when descending it on day 2!
Enfin finie cette remontée! Dernier regard sur le chalet 南湖山莊 et les magnifiques cirques.
On refait le chemin jusqu'au chalet 雲陵山莊 du 1er soir.
Finally done with the climbing up! Last glance on the lodge 南湖山莊 and the beautiful cirques.
We then go the same way as we came to the lodge 雲陵山莊.
4ème et dernier jour: on rentre! Départ du chalet où on a habité le 1er et 3ème soir.
Day 4: go home! We leave the lodge where we stayed on 1st and 3rd night.
De la pastèque pour célébrer la fin de cette merveilleuse rando!
Watermelon to celebrate the end of this wonderful scenic hike!
Day 3 early morning: we go to East summit to see sunrise.
3ème sommet de la rando et mon 59ème sommet 百岳.
3rd summit of the hike and my 59th summit 百岳.
En route pour le sommet principal de 南湖大山 3742m, celui au fond.
Going to the main peak of 南湖大山 3742m, the one in the background.
On traverse un plateau de petits débris de pierres qui scintillent au soleil.
We go through a plateau of small stones which twinkle under the sun.
Le sommet pointu est 中央尖山 3705m. Magnifique, non? Il faudra que je le grimpe aussi un jour.
The sharp peak is 中央尖山 3705m. Beautiful, isn't it? I must climb it one day!
Quelle belle vue des cirques glaciaires!
Récapitulons: on est venu par le col (1) le 2ème jour, on est parti du chalet (2) ce matin vers (3) pour le sommet Est, et maintenant, on fait un détour pour aller par (4) au sommet principal.
What a view of the Nanhu glacial cirques!
To sum up: we came by the pass (1) on day 2, we left the lodge (2) this morning towards (3) to the East summit, and now we go by (4) to the main peak.
Voilà, 4ème et principal sommet de la rando! Mon 60ème 百岳.
Avec sur plan de fond, la ligne de crête sacrée de 聖稜線.
4th and main peak of this hike! My 60th 百岳.
In the background, the holy ridgeline of 聖稜線.
Retour au chalet, puis on remonte le col du cirque glaciaire. C'était moins fatigant en descendant le 2ème jour!
Back to the lodge, then we re-climb the pass. Definitively less tiring when descending it on day 2!
Enfin finie cette remontée! Dernier regard sur le chalet 南湖山莊 et les magnifiques cirques.
On refait le chemin jusqu'au chalet 雲陵山莊 du 1er soir.
Finally done with the climbing up! Last glance on the lodge 南湖山莊 and the beautiful cirques.
We then go the same way as we came to the lodge 雲陵山莊.
4ème et dernier jour: on rentre! Départ du chalet où on a habité le 1er et 3ème soir.
Day 4: go home! We leave the lodge where we stayed on 1st and 3rd night.
De la pastèque pour célébrer la fin de cette merveilleuse rando!
Watermelon to celebrate the end of this wonderful scenic hike!
Montagne Nanhu 南湖大山 3742m: 1er et 2ème jour (Juin 2007, Taïwan)
1er jour: derniers préparatifs pour une de mes randos préférées.
Day 1: last preparations for one of my favourite hikes.
Un petit repos dans la belle forêt de pins.
Taking a rest at the beautiful pine forest.
Enfin, on arrive au chalet 雲陵山莊. Le brouillard est déjà là.
Finally, we reach the lodge of 雲陵山莊. Already foggy.
2ème jour: on continue à grimper.
On voit déjà le sommet 南湖大山 3742m au loin, mais on sera en haut qu'au 3ème jour.
Day 2: continuing the climb.
We can already see the peak of 南湖大山 3742m, but we will be on top only on the 3rd day.
1er sommet de cette rando.
First summit of this hike.
On continue. Comme souvent en montagne, avec l'altitude, on passe de la forêt à la prairie de bambous.
Continuing the climb. As often when going up, the forest changes to the bamboo meadow.
2ème sommet.
2nd summit.
Les rhododendrons couvrent tout un versant de la montagne, mais la floraison est déjà finie.
Rhododendrons are covering a whole flank of the mountain, but flower season is already over.
We cross a series of small peaks (五岩峰) where a little rock climbing is needed, but nothing dangerous.
Finalement, on arrive au chalet de 南湖山莊, tout en bas de ce col du cirque glaciaire.
Finally, we reach the lodge of 南湖山莊, at the very bottom of this mountain pass of the glacial cirque.
Le chalet 南湖山莊: notre gîte du 2ème soir, au pied du sommet 南湖大山 3742m.
The lodge of 南湖山莊: home for the 2nd night, at the foot of 南湖大山 3742m.
Et le soir, on peut admirer le coucher de soleil sur la ligne de crête sacrée de 聖稜線!
And at night, we can admire the sunset on the holy ridgeline of 聖稜線!
Day 1: last preparations for one of my favourite hikes.
Un petit repos dans la belle forêt de pins.
Taking a rest at the beautiful pine forest.
Enfin, on arrive au chalet 雲陵山莊. Le brouillard est déjà là.
Finally, we reach the lodge of 雲陵山莊. Already foggy.
2ème jour: on continue à grimper.
On voit déjà le sommet 南湖大山 3742m au loin, mais on sera en haut qu'au 3ème jour.
Day 2: continuing the climb.
We can already see the peak of 南湖大山 3742m, but we will be on top only on the 3rd day.
1er sommet de cette rando.
First summit of this hike.
On continue. Comme souvent en montagne, avec l'altitude, on passe de la forêt à la prairie de bambous.
Continuing the climb. As often when going up, the forest changes to the bamboo meadow.
2ème sommet.
2nd summit.
Les rhododendrons couvrent tout un versant de la montagne, mais la floraison est déjà finie.
Rhododendrons are covering a whole flank of the mountain, but flower season is already over.
On traverse une série de petits sommets (五岩峰) où il faut faire un peu d'escalade, mais rien de dangereux.
Finalement, on arrive au chalet de 南湖山莊, tout en bas de ce col du cirque glaciaire.
Finally, we reach the lodge of 南湖山莊, at the very bottom of this mountain pass of the glacial cirque.
Le chalet 南湖山莊: notre gîte du 2ème soir, au pied du sommet 南湖大山 3742m.
The lodge of 南湖山莊: home for the 2nd night, at the foot of 南湖大山 3742m.
Et le soir, on peut admirer le coucher de soleil sur la ligne de crête sacrée de 聖稜線!
And at night, we can admire the sunset on the holy ridgeline of 聖稜線!
Wednesday, December 1, 2010
Neige précoce (France)
Eh ben, il a déjà neigé à la maison en France! C'est précoce cette année!
Photo par Vichit.
Wouah! It is already snowing at home in France! It is coming early this year.
Photo by Vichit.
Photo par Vichit.
Wouah! It is already snowing at home in France! It is coming early this year.
Photo by Vichit.
Subscribe to:
Posts (Atom)