Monday, December 26, 2011

Rando à la piste de Syakaro 霞喀羅古道 (Taïwan)

Hier, jour de Noël, on est allés avec le club faire la rando de la piste historique de Syakaro, longue de 23km, reliant 清泉石鹿 à 尖石養老.
Départ de 養老 1320m cette fois, vers 8:30AM.
Il faisait très froid! Quelques degrés à peine.

Yesterday, Christmas day, we hiked the 23km-long Syakaro historical trail between 清泉石鹿 and 尖石養老 with our mountain club.
Departure from 養老 this time, at 8:30AM.
It was very cold! Only a few degrees.

Toute la rando est en forêt. La piste est souvent bien boueuse.

All the hike is in the forest. The trail is often muddy.


On admire de beaux paysages le long de la piste.

We can admire nice scenery along the trail.

5km après, on arrive à la forêt d'érables, destination de la plupart des randonneurs occasionnels. Les feuilles ne sont pas trop rouges mais les couleurs d'hiver quand même très belles.

5km later, we reach the maple forest, destination of most occasional hikers. Leaves are not so red but the winter colours are still very nice.

Surprise! Quelqu'un d'une autre équipe a amené son petit perroquet en promenade!
Les chiens, on en voit souvent en rando, mais un perroquet?
Evidemment la vedette de tous les regards!

Surprise! Somebody from another team brought his little parrot to the hike!
Dogs often join hikes, but a parrot?
Definitively the super star of the place!

Comme c'est un petit perroquet si mignon et si sage, voici une autre photo!
Quelle belle couleur du plumage!

Since this is such a little cute and behaving parrot, here is another picture!
Magnificient colour of the feathers!

Allez, la route est longue, on dit au revoir au petit perroquet et on continue.
Très belle forêt d'hiver!

OK, still a long way to go! Bye bye little parrot, we continue.
Superb winter forest!

On traverse beaucoup de ponts sur cette piste.

We cross many bridges on this trail.

Un très bel arbre aux couleurs d'hiver.

Beautiful tree with winter colours.

5km plus tard, on arrive au célèbre pont suspendu de la "Pierre Blanche" (白石吊橋, 1250m).

5km later, we come to the famous "White stone" suspension bridge (白石吊橋, 1250m).

12PM: on grimpe 400m et nous voilà au poste de police de la "Pierre Blanche" (白石派出所, 1615m). Il fut construit par les Japonais il y a 50 ans, puis abandonné, puis récemment rénové et maintenant tout joli tout beau.

12PM: we climb 400m up to 1615m and reach the abandoned police station of the "White stone" (白石派出所), which was constructed by the Japanese 50 years ago. The building has been renovated recently and now looks brand new!

Voilà à quoi ressemblait le même endroit en 2008!

This is what the same place looked like back in 2008!

2PM: on repart, après avoir pris un déjeuner copieux et attendu certains co-équipiers plus lents.
Encore 12km à faire.
Un pont de corde, tout neuf et tout joli.

2PM: after a good lunch and waiting for the slower teammates, we continue.
Still 12km to go.
Another new and nice rope bridge!

Preuve qu'il fait froid... Par endroits, le sol est jonché de neige glacée!
Au passage, l'héroïne du jour: cette petite fille de 10 ans qui a fait les 23km en tête avec nous!

Evidence that it is very cold... At some places, the trail is covered by frozen snow.
Hero of the day: this little 10 year-old girl who hiked the 23km with us in the top runners!


5:30PM: enfin, presque à l'arrivée! Il commence à faire sombre! Et il fait froid!
On a finalement fait cette belle rando de 23km en 9 heures. Mais on a dû attendre les plus lents jusqu'à 8PM!

5:30PM: finally, almost done with this nice but long hike! The sky is getting dark and it is very cold!
We did the 23km in 9hrs, but the slower teammates needed 2 hrs more till 8PM!

Monday, December 19, 2011

Rando à 鳶嘴山 2180m et 稍來山 2307m (Taïwan)

Hier, on est partis à 5:30AM pour faire la rando de 鳶嘴山 et 稍來山 au centre de Taïwan. Nous voici au poste de police à 7:30AM pour enregistrer le permis d'entrée en montagne.

Yesterday, we left at 5:30AM for the hike of 鳶嘴山 and 稍來山 in central Taiwan. Here we are at 7:30AM at the police station to get the mountain entry permit.

Au départ de la rando, à 27.5K.

Starting point of the hike, at 27.5K.

Cela commence par une balade dans la forêt de pins et rhododendrons.

It starts with a stroll in the forest of pines and rhododendrons.

Puis, c'est le clou de la rando, avec escalade de la montagne de granite de 鳶嘴山. Pas très difficile.

Then, it is rock climbing of the mountain 鳶嘴山. Not very difficult and much fun.

Au sommet de 鳶嘴山 2180m. Beaucoup de monde!

At the top of 鳶嘴山 2180m. Many people!

Le héros du jour: un petit chien téméraire qui a aussi fait l'escalade tout seul!

Hero of the day: a little fearless dog who climbed the rocks by himself!


Faut descendre maintenant et aller à la montagne 稍來山 2307m, 2km plus loin.
Les bouchons commencent, bloqués par des randonneurs très très lents, qui ont peur du vide.

Time to climb down and go to the other peak of 稍來山 2307m, 2km away.
Traffic jams slow down the descent, due to some very very slow climbers, who are afraid of height.

La queue est encore bien longue derrière!

Looking back: still many climbers queuing for the descent!

Finalement, on arrive à la forêt d'érables.
Beaucoup de monde venu admirer les feuilles rouges d'automne, mais pas terrible cette année!
Un peu deçue mais une rando très sympa tout de même en ce jour ensoleillé d'hiver!

Finally, we reach the maple forest.
Many people coming for appreciation of the autumnal red leaves. But not so spectacular this year!
A little disappointing but still a very nice hike on a sunny winter day!



Voici la même forêt d'érables (紅榨槭 Acer rubescens) en automne 2009. Bien plus jolie alors!

This is the same maple forest in autumn 2009. Much nicer then!

Monday, November 28, 2011

Rando 畢祿羊頭縱走 3371m 3035m (Sep 2009, Taïwan)

Cette rando reliant les 2 sommets de 畢祿山 3371m à 羊頭山 3035m fait 14 heures non-stop. Très fatigant!
On part au petit matin.

This hike from the two peaks of 畢祿山 3371m to 羊頭山 3035m takes 14 hrs non-stop. Exhausting!
We start in the early morning.

800m à grimper.

800m to climb.

Un petit peu d'escalade.

A little rock climbing.

On sort de la forêt. Un dernier effort!

Exiting the forest. Last effort!

1er sommet: 畢祿山!

1st peak: 畢祿山!

Superbe vue sur la chaîne 北二段 et les sommets 南湖中央尖 tout au fond.

Beautiful view on the chain 北二段 and the peaks 南湖中央尖 in the background.




Voici la ligne de 鋸齒連峰 reliant les 2 sommets. Beaucoup de "petites dents" à franchir.

Here is the line of 鋸齒連峰 connecting the 2 summits. Many "small teeth" to cross!
Et voilà, ça commence!

Here we start!

Et ça continue!

Here we continue!

2ème sommet: ou la la, on est bien crevés!

2nd summit: we all are very tired!

Mais encore 1000m à descendre. Ça n'en finissait pas. La rando a pris 14 heures en tout. Très belle rando mais je ne la re-ferai pas de sitôt!

But still 1000m to descend. Seems never ending. The hike took 14hrs in total. Very nice hike but I won't do it again so soon!

Sunday, November 27, 2011

Oiseaux migrateurs du lagon de Qigu (台南七股潟湖, Taïwan)

Ce week-end, on est allé au lagon de Qigu 七股潟湖, à Tainan.
Malheureusement, le beau temps n'était pas au rendez-vous.
Chaque année, les oiseaux migrateurs viennent à Taïwan passer l'hiver, dans les mangroves.
A la réserve de Qigu, on ne peut pas s'approcher d'eux, seulement les voir grâce aux jumelles à la disposition des visiteurs.

This week-end, we went to the lagoon of Qigu 七股潟湖 in Tainan.
Unfortunately, the weather was not so good.
Each year, migratory birds fly to Taiwan to spend winter in the wetlands.
At the Qigu reserve, we cannot approach them, but see them with binoculars, complimentary for visitors.

王徵吉攝影


Et voici la vedette: la spatule à face noire 黑面琵鷺!
C'est une espèce en danger vu qu'il n'en reste que 2000+ au monde. Il y en avait une centaine à la réserve.
Ils viennent  à Taïwan de Septembre à Mars, pour retourner en Corée au printemps.

And here is the star: black face spoonbill 黑面琵鷺!
It is an endangered species as there are only 2000+ left now worldwide. There were a few hundreds at the reserve.
They come to Taiwan from September to March, then fly back to Korea in spring.

Après, c'est la balade en bateau sur le lagon!

Then, we go visit the lagoon by boat!

Le lagon n'est pas profond par endroits. Les filets servent à attraper les poissons entre les marées.

The lagoon is not deep at some locations. The nets are used to catch fish between the tides.

Voici les cormorans, oiseaux migrateurs aussi, apparemment blasés de voir passer les visiteurs humains!

Here are the comorants 鸕鶿, also migratory birds, apparently used to seeing human visitors every day!

Le lagon abrite aussi un large élevage d'huîtres.

The lagoon is also home to a large farming of oysters.

Huîtres qu'on peut manger à volonté à la fin de la balade! Très fraîches.
Le tout (une heure et demie en bateau + huîtres) pour seulement 280NT$, ou 7 euros!

Oysters that we can eat as many as we want at the end of the cruise. Very fresh.
All this (1.5 hr cruise + oysters) for only 280 NT$, or 7 euros!

Et pour finir, on va voir la mer à Sicao 四草. Des surfeurs profitent du temps doux et des (quelques) vagues.

And to end the visit, we go to the sea at Sicao 四草. Surfers are enjoying the warm temperature and the (few) waves.

Saturday, November 19, 2011

Rando 八大秀 (Mai 2009, Taïwan)

On a fait cette belle rando de 4 jours 八大秀 en Mai 2009. Départ de TungPu 東埔.

We did this scenic hike of 八大秀 in 4 days in May 2009. Departure from TungPu 東埔.


1er jour: 14km à faire! Long mais pas difficile, sans grande pente.

Day 1: need to hike 14km! Long, but not difficult. No steep slope.
Gîte pour le 1er soir: 觀高山屋.

Lodge for the first night: 觀高山屋.

2ème jour: 10km à faire!
1er stop: les belles prairies de Patungkuan 八通關. La piste n'est pas toujours bonne.
 
Day 2: 10km to go. 
First, heading to the beautiful grasslands of Patungkuan 八通關. Trail is in rather bad shape sometimes.
 
Les grandes prairies de Patungkuan 八通關. Paysage très spécial de collines!
De là, on peut aussi aller à la Montagne de jade 玉山 3952m.
 
The grasslands of Patungkuan 八通關. Very special scenery of hills!
From here, we can also go to Jade Mountain 玉山 3952m.
 
Le célèbre sommet de 玉山 3952m vu de Patungkuan. Encore 7km. Pas au programme de cette rando.
 
The famous peak of 玉山 3952m, viewed from Patungkuan. Still 7km to go. Not on the way of this hike.

On arrive au chalet de 白洋金礦山屋, notre gîte du 2ème soir.

Arriving to the lodge of 白洋金礦山屋, home for the 2nd night.

3ème jour au petit matin: en route pour le sommet de 秀姑巒山 3805m.

Day 3 in the early morning: going to the peak of 秀姑巒山 3805m.

Voilà, au sommet de 秀姑巒山 3805m. La montagne de jade 玉山 3952m en arrière plan.

At the top of 秀姑巒山 3805m. Jade mountain 玉山 3952m in the background.

On part maintenant pour l'autre sommet 大水窟山 3642m. Paysage typique d'arbres morts blanchis.

Going now to the other summit of 大水窟山 3642m. Typical scenery of bleached dead trees.

Sculpture d'art moderne en plein air.

Modern art sculpture in open space.
Mai est la saison de floraison des rhododendrons. Il y en a partout sur les versants!
 
May is the floral season of rhododendrons. They can be found everywhere!
 
Le magnifique sommet de 大水窟山 3642m devant nous.
 
The beautiful peak of 大水窟山 3642m in front of us.
 
Mon 61ème sommet 百岳!
 
My 61st summit 百岳!
 
4ème jour: on rentre, par le même chemin où on est venu.
L'équipe au grand complet au chalet de 中央金礦山屋, où on a passé le 3ème soir.
Près de 20km à parcourir aujourd'hui! Heureusement, la majorité en descente.

Day 4: going home by the same way where we came.
The whole team in front of the lodge of 中央金礦山屋, where we spent the 3rd night.
Nearly 20km to go today! But most of them in descent.