Saturday, January 28, 2012

Cathédrale Notre Dame de Chartres (France)

Aujourd'hui, il fait enfin beau. On en profite pour aller visiter Chartres, et son archi-célèbre cathédrale du 13ème siècle. La flèche nord par contre date du 16ème.

Today, weather finally gets sunny, so we go visit Chartres and its famous cathedral of the 13th century.
The north tower however is of the 16th century, which probably explains the different styles.

La cathédrale est en rénovation (jusqu'en 2018!) et le choeur est fermé pour 1-2 ans. Heureusement, il y a encore beaucoup de choses à voir.
Ici, une très belle aile avec une énorme croix.
Peu de touristes, comparé à Paris. Les plus nombreux sont les groupes Japonais.

The cathedral is being renovated (till 2018!) and the choir is closed for 1-2 years. But there are still many things to see.
Here, one beautiful aisle, with a huge cross.
Few tourists, compared with Paris. Japanese groups top the list.

Les magnifiques vitraux racontant ici l'enfance de Jésus.

The magnificient stained glasses here telling the story of Jesus's childhood.

Notre Dame du pilier: superbe copie d'une statue en bois du 13ème siècle, détruite depuis.

A superb copy of a wooden statue of Our Lady, originally of the 13th century, but destroyed since.

On grimpe les 300 marches de la Tour nord, pour une très belle vue de la ville. Il caille, même avec du soleil!
On avait la tour pour nous tout seuls!

We climb the 300 steps of the North tower, for a nice view of the city. It is very cold, even under the sun!
Only the two of us at the tower!

Un ange sur le toit. Il me donne le vertige, lui...

An angel on the roof. Not for the heart-fainted...

Après la tour, direction la crypte, où se trouve une des plus vieilles chapelles mariales: Notre Dame sous terre.
On y donne la messe encore maintenant.

After the tower, we go visit the crypt and one of the oldest marial chapels: "Our Lady under ground".
Mass is still celebrated here nowadays.

La messe va commencer bientôt d'ailleurs.
Cette chapelle devait être si jolie avec la peinture originelle des murs et du plafond!

Mass is to begin soon.
This chapel must be so nice under the original paintings of the walls and ceiling!

La chapelle abrite aussi un morceau du voile que la Vierge Marie portait à la naissance de Jésus, relique offerte par Charles le Chauve en 876.
Mais on ne voit pas grand chose en fait!

The chapel also has a piece of the veil that Virgin Mary was wearing at Jesus's birth. The relic was a gift from King Charles the Bald in 876.
Actually, it is hard to see clearly what is inside the box!

On va maintenant visiter la vieille ville médiévale.

We now go visit the Old Town of the Middle Ages.

La célèbre Maison du saumon du 16ème siècle, appelée ainsi à cause de la sculpture en bois du saumon au milieu.
Elle est située sur la Place de la... poissonnerie, bien sûr.

The famous House of the salmon of the 16th century, so called because of the wooden sculpture of a salmon in the middle.
This house is located at the... fishmongers's square, of course.

Une rue typiquement médiévale, étroite et pavée.
Chartres est parfait pour une visite d'un jour à partir de Paris.

A typical narrow cobblestone street of the Middle Ages.
Chartres: a perfect one-day tour from Paris.

Thursday, January 26, 2012

Réception à l'Hôtel de Ville pour le Nouvel An Chinois (Paris)

On a été avec Stéphane et Sophie à la réception donnée par la Mairie de Paris à l'Hôtel de Ville à l'occasion du Nouvel An Chinois.
Moi, pour voir la Salle des Fêtes d'habitude fermée au grand public; Stéphane, peut-être pour le champagne!

We went to the reception hold by the Mayor of Paris at the Hôtel de Ville for Chinese New Year.
For me, it is to see the Ballroom, usually closed to the public; for Stéphane, maybe for the champagne!

On arrive tôt vers 5:30PM. Les gens patinent encore devant l'Hôtel de Ville.

We come early by 5:30PM. People are still ice-skating in front of the Hôtel de Ville.

6:30PM: on entre par l'escalier d'honneur.

6:30PM: we go inside by the grand staircase.
Nous voilà dans la Salle des Fêtes, plongée dans une lumière un peu trop rouge! Elle est copiée sur la Galerie des glaces du château de Versailles.
Très belle décoration baroque, mais plutôt chargée donc.

Here we are in the Ballroom,
lit in a somehow too strong red. It is a copy of the Hall of mirrors of the Palace of Versailles.
Very nice decoration of baroque style but quite heavy then.

7PM: enfin, le Maire de Paris Bertrand Delanoë arrive et fait son speech, suivi par celui de l'Ambassade de Chine (le monsieur avec l'écharpe rouge).

7PM: finally, the Mayor of Paris Bertrand Delanoë arrives and does his speech, followed by the one from the Chinese Embassy (the man with the red scarf).

7:30PM: le spectacle commence! Evidemment, danse des lions et du dragon.

7:30PM: the show starts! Of course, dance of the lions and of the dragon.

Ensuite, évidemment, la danse des minorités ethniques. Mais bon, la majorité des danseurs n'ont pas l'air d'en faire partie!
Ah mais, ils auraient dû demander à Erchema et 5jin.

Then, of course, the dance of the ethnic minorities. But most performers apparently don't originate from!
Too bad, they should have asked for Erchema and 5jin.

On meurt de chaud et de faim! On s'en va avant la fin du spectacle. Tant pis pour le champagne!
On passe devant Notre Dame de Paris en nocturne. Toujours aussi belle!

It is so hot and we are hungry, so we leave before the end of the show. So much for the champagne!
We pass by Notre Dame of Paris by night. Magnificient as usual!

Wednesday, January 25, 2012

Expo d'icônes à l'église de la Madeleine (Paris)

Aujourd'hui, on a visité l'église de la Madeleine. Bof bof, style trop pompeux.
La bonne surprise est une expo de reproductions d'icônes d'art bizantin, par les "élèves d'Alicja Kacka-Despringhère". Des couleurs chaudes magnifiques pour faire oublier la grisaille!

We visited the Madeleine Church today. So so, rather overblown architectural style.
The nice surprise is a display of copies of Byzantine icons, by the "students of Alicja Kacka-Despringhère". Magnificent warm colours that help us forget the grey sky!

L'expo dans la Salle Royale.

The exhibition in the Royal Room.

Quelques tableaux.

Some paintings.

Tuesday, January 24, 2012

La crèche de Noël de Notre Dame de Paris (Paris)

Vu que l'éclaircie continue, on va faire un tour à Notre Dame de Paris.
Toujours aussi belle et pas trop de touristes en hiver.

Still a little sunny, so we go strolling around the cathedral of Notre Dame.
Beautiful as usual, and not too many tourists in winter.


Surprise, on peut y voir une très belle crèche de Noël de grande taille à l'intérieur! Couleurs magnifiques.

Surprise, we can see a very nice large size Christmas creche inside the cathedral. Beautiful colours!

La crèche en entier.

The creche in full view.

Boutique Repetto (Paris)

Après la promenade, on part acheter une paire de chaussures Repetto pour une amie. C'est la première fois que je vais à un tel endroit. Ce n'est pas LV mais presque. Pas mal de touristes fébriles aussi!
Le magasin a plein de chaussons de danse car c'est par cela que la marque a débuté. Rose Repetto étant la mère du danseur de ballet Roland Petit.

After the promenade, we go buy Repetto shoes for a friend. It is the first time I go to such a shop. It is not LV but almost. Many excited tourist girls also!
The shop displays many ballet shoes because that is how it all started. Rose Repetto being the ballet dancer Roland Petit's mother.

Et voilà le trophée!
Joli et très cher, mais apparemment, beaucoup moins qu'à Taïwan.

And here is the trophy!
Nice and very expensive, but apparently, much less than in Taiwan.

L'occasion aussi d'admirer l'Opéra Garnier tout près!

Chance to again admire the Opera Garnier just nearby!

Promenade plantée (Paris)

Aujourd'hui, profitant d'une éclaircie, on a décidé d'aller voir la Promenade plantée, qui part de la Bastille jusqu'à la Porte dorée.
La promenade commence en hauteur sur le Viaduc des arts, en suivant une ancienne ligne ferroviaire.
A défaut de verdure et fleurs en hiver, on peut toujours admirer les belles maisons qui la bordent.

Today, a little sunny day, we decided to go discover the "planted promenade" which starts at la Bastille and ends at the Porte dorée.
The promenade starts high, on top of the viaduct of arts, following an ancient railway line.
Not many green leaves or flowers in winter, but we can still admire nice buildings on the way.

Les immeubles bordant la promenade ont souvent une façade impeccable.

The buildings bording the promenade often have a very nicely clean front.

L'église St Antoine des Quatre Vingts, du début 20ème siècle, célèbre pour son orgue symphonique.
D'ailleurs, il y avait une répétition lorsqu'on l'a visitée.

The Church St-Antoine of Quatre Vingts, built in the early 20th century, and hosting a famous symphonic organ.
Musicians were rehearsing when we visited the church.


Autre immeuble très joli à briques rouges.
On refera cette promenade en entier une prochaine fois au printemps!

Another nice building with red bricks.
We will re-do the whole promenade next time in spring!