Monday, March 26, 2012

Mangrove de Sicao (四草紅樹林綠色隧道, Tainan, Taïwan)

Le week-end dernier, on est allé à Tainan, et notamment visité la mangrove de Sicao 四草紅樹林綠色隧道 en bateau (150NT$).


Last week-end, we went to Tainan and visited the mangrove forest of Sicao 四草紅樹林綠色隧道 on boat (150NT$).
C'est bien pratique, les palétuviers ont une petite étiquette avec leurs noms.
Celui-ci a comme des crayons qui, en tombant, se fichent dans la boue, et poussent en arbres.



Quite convenient, mangrove trees have their names labeled. 
This one for example has "pens" which fall and stick into the mud, growing into trees later.


Cette autre espèce a des racines respirantes hors de l'eau en forme de tiges.


This other species has vertical roots breathing out of water.


On arrive au clou de la balade: la traversée du tunnel vert où les palétuviers centenaires s'entrecroisent et se reflètent dans l'eau. Très joli!


Here we come to the highlight of the cruise: the green tunnel where hundred-years-old mangrove trees interlace and reflect onto the water. Very nice!




Voilà, c'est la fin du tunnel. L'aller-retour ne fait que 30min.


We come to the end of the tunnel. Round trip takes only 30min.


Après la croisière, on va manger des huîtres à l'estuaire de Qigu 七股. 


After the cruise, we drive to the estuary of Qigu 七股 to eat oysters.


La patronne nous a gâtés, on a eu des huîtres super grosses. Un régal!


We were spoiled and served with big fat oysters. Delicious!

Sunday, March 18, 2012

Montagne Manapan 馬那邦山 1406m (Taïwan)

Enfin, un week-end ensoleillé apres des semaines de pluie! On va à la montagne Manapan 馬那邦山 1406m.
Rando facile de seulement 2km.
On commence à 8:20AM.

Finally, a sunny week-end after weeks of rain! We go to the mountain Manapan 馬那邦山 1406m.
Easy hike of only 2km to the top.
We start at 8:20AM.

La piste est très bien entretenue.

The trail is in very good condition.

Tiens, on voit notre voiture à côté de la maison à toit rouge!

We can spot our car near the red roof house!

Très vite, on arrive à la stèle de commémoration des batailles entre aborigènes Attayal et Japonais à cet endroit.

Very quickly, we reach the stele commemorating the battles between Attayals and Japanese at this very place.

10AM: on arrive au sommet. Pas trop de monde vu qu'il est tôt.
On voit la chaîne de montagnes sacrée au loin.

10AM: we reach the top. Not many people since it is early.
We can see the holy ridgeline in the far.

On re-descend.
Seulement 1PM! Trop tôt pour rentrer...
On décide d'aller jusqu'au sommet 細道邦山 1064m, même si la pancarte dit "pas de route".
Ce n'est pas ça qui  arrêtera les randonneurs que nous sommes!

We go down but it is only 1PM. Too early to go home!
We decide to go to the other summit 細道邦山 1064m, even if the sign says "no entry". This definitively is not going to deter us die-hard hikers!

La montagne 細道邦山 est celui à gauche, avec la falaise!

The mountain 細道邦山 is this summit at the left, with the cliff!

En effet, il n'y a pas ou n'y a plus de route! Mais on se débrouille.

Indeed, there is no or no more trail! But we can manage.

Après une heure d'une piste pour sûr très peu fréquentée, nous voilà au sommet, sur la falaise.
On ne voit rien.

After one hour of a definitively few traveled trail, here we are at the summit, on top of the cliff.
Foggy view.

Et récompense de cette rando: une cueillette de céléri de montagne sauvage 山芹菜.
Goût très spécial délicieux! Pour notre dîner ce soir.

And reward of this hike: picking of wild mountain celery 山芹菜.
Very special delicious taste! For our tonight dinner.