Monday, February 15, 2021

Rando 獅尾遊客中心 - 猿山 463m - 獅頭山 492m (Taïwan)

 

Aujourd'hui, on a fait une rando du coin plutôt peu fréquentée, de  獅尾 à 獅頭山, via 猿山.

Today, we did a less-traveled hike nearby, from  獅尾 to 獅頭山, via 猿山.

8AM: départ de l'office du tourisme de  獅尾  ("queue du lion"), pour le sommet de  獅頭山  ("montagne de la tête du lion").
On prendra l'escalier sur la gauche, par la piste de   藤坪步道.

8AM: we start at the visitor center of 獅尾 ("lion tail"), going to the summit of 獅頭山  ("summit of lion head").
Trailhead is from the stairs at the left, the trail of 藤坪步道.

Après les escaliers, piste de rando normale. Ça grimpe mais rien de difficile.

After the stairs, a typical hiking trail.
Steep but nothing difficult.

800m plus tard, on arrive à une bifurcation. 
On change pour la piste de  猿山步道 (sommet du singe).

After 800m, coming to a crossroad.
Here, shifting to the trail of 猿山步道 (summit of the monkey).
Là, ça grimpe plus et c'est plus nature. Les touristes se font plus rares.

This trail is steeper and rougher. Fewer tourists now.
8:50AM: au sommet de  猿山, mais pas de singe bien sûr.

8:50AM: at the summit of 猿山, but no monkey of course.

On voit la petite ville de ErMei   峨眉 et son temple du Bouddha Maitreya (彌勒佛院) construit en 2011, avec la plus haute statue en bronze au monde, paraît-il.

We can see the small town of ErMei and its Maitreya Buddha temple (彌勒佛院) constructed in 2011, with the tallest bronze statue in the world.

On continue. 
Le  pavillon   de Fongcha  ("Pavillon d'offrance de thé") est 280m plus loin.

We keep going.
The Fongcha Pavillion ("Pavillion to offer tea") is 280m away.

9:10AM: le voici, mais pas de thé bien sûr.
2km  jusqu'ici.

9:10AM: there it is, but no tea of course.
2km till here.

On prend le chemin derrière le pavillon. Encore moins fréquenté, pas tracé sur la carte touristique.

We take the trail behind the pavillion. Even less-traveled, not labeled on the tourist map.

Après quelques centaines de mètres, la piste se complique et est coupée par un verger, plantation de thé...

After a while, the trail gets complicated and crosses an orchard, tea plantation... 
Suivez le guide!

Follow the guide!




En suivant les balises de randonnée (les bandes de plastique laissées par les clubs de montagne), on s'y retrouve et on retourne à la piste normale dans la forêt.

Following the trail markers (the plastic bands attached by mountain clubs),  we join the hiking trail back to the forest.



On est sur la crête, avec une belle vue sur la montagne 加里山  et la rivière 中港溪.

We follow the ridge, with a nice scenery over the mountain 加里山  and the river 中港溪.

Quand on voit la route de ciment,  cela veut dire qu'on est arrivé à la tête du lion.

When we see the concrete road, it means we have come to the head of the lion.

5min plus tard, on arrive au pavillon 望月亭 ("regarder la lune").
Beaucoup de temples et visiteurs dans cette partie de la montagne du lion (la tête).

5min later, here is the 'Moon watching" pavillion.
Many temples and visitors in this part of the mountain of the lion (the head).

Le sommet est juste à côté.

The summit is just nearby.

10:15AM: au sommet.
Environ 3.5km en tout.
Et maintenant, 2 heures pour faire le chemin inverse!

10:15AM: at the summit.
About 3.5km in total, one way.
And now, 2 hours round trip back to the car!







No comments:

Post a Comment