Sunday, September 26, 2010

La danse arabe (Casse-Noisettes 胡桃鉗) par Maurice Béjart

Je n'ai hélas pas vu cette version plus moderne par Maurice Béjart de la danse arabe du ballet Casse-Noisettes, de Tchaikovsky (1892). C'est aussi une merveille. La danseuse s'appelle Emma Sandall. Quelle élasticité! Comme un chat.

I unfortunately haven't seen myself this modern version of the Arabian dance from the Tchaikovsky ballet "The Nutcracker" (1892). It is also wonderful. The dancer is Emma Sandall. Awesome elasticity! Like a cat.

Le Boléro, ballet par Maurice Béjart

En 2005, la compagnie de danse Maurice Béjart est venue à Taïwan et leur star Octavio Stanley a interprété le célèbre Boléro de Maurice Ravel:
Wouah! 15min de bonheur. Je me souviens encore de la chair de poule quand la musique a commencé. 15min non-stop, c'est dur physiquement; à la fin, le danseur avait l'air plutôt crevé.

In 2005, the ballet company Maurice Bejart came to Taiwan and their star dancer Octavio Stanley danced the famous Boléro, music from Maurice Ravel. Wouah! 15min of pure joy. I can still remember the goose bump when the music and ballet started. 15min non-stop is demanding physically, the dancer seems very tired at the end.

Picture from www.bejart.ch

Couleurs d'automne (Taïwan)

 
L'automne arrive tout doucement. A la rando d'hier, la forêt commence à prendre des couleurs vertes, jaunes, rouges... Très joli.

Autumn is coming, slowly. At yesterday hike (麥巴來山  2113m, 7hrs), the forest started to take on green, yellow, red colours. A feast to the eye.

Thursday, September 23, 2010

Into the wild, by Sean Penn (2007)

Voici un film que j'aime beaucoup, inspiré d'une histoire vraie.
Un jeune homme étudiant brillant rejette la société de sur-consommation qui l'étouffe pour chercher la liberté en Alaska. Il y mourra de faim, mais aura été aussi heureux, en communion avec la Nature.
Les paysages sont magnifiques. Son itinéraire spirituel est extrême, mais touchant.

This is a film that I like much, from a true story.
A young top student rejects the suffocating over-consumption society and goes to Alaska. He will eventually starve to death there, but having also been happy and free amid the Nature.
The scenery is beautiful. The spiritual journey is extreme, but also touching.

Sunday, September 19, 2010

Place des Vosges (Paris, France)


J'aime beaucoup la Place des Vosges pour l'unité architecturale des bâtiments du 17ème siècle qui l'entourent: briques rouges, ardoises bleue-grises. On y va souvent quand on revient à Paris. Le jour, la place est fréquentée par les nannies qui sortent les petits gosses jouer au bac à sable, et quelques touristes, comme nous...
La Place No 6 abrite le petit Musée Victor Hugo, car il y a habité pendant 16 ans.

I like strolling at the beautiful Place des Vosges when I am in Paris. This 17th century square is not well-known by the tourists. It is surrounded by red bricks / bluish-grey slate tile buildings, in a rare architectural unity. During the day, the square is occupied by nannies taking out the kids to play in the sandpit, and by some tourists, like us...
Building #6 is the small Museum of French writer Victor Hugo (雨果 / 悲慘世界, 鐘樓怪人), because he lived there for 16 years.

Dieu danseur cosmique (Musée Guimet, Paris, France)

Le Musée Guimet à Paris est magnifique pour ceux qui aiment les arts d'Asie.
Cliff a bien aimé cette superbe statue de bronze Indienne du 11ème siècle de Shiva Nataraja, le dieu cosmique dansant. Il a 4 bras parce que c'est un Dieu et son pied droit écrase un démon. C'est impressionnant comme une statue peut représenter une posture dansante à la fois si gracieuse, fluide et puissante.

We visited the Guimet Museum in Paris several years ago. It is a wonderful place for those interested in Asian arts. Cliff liked this 11th century beautiful bronze statue of Shiva Nataraja, the Hindu cosmic dancing God. He has 4 arms because he is a God and his right foot is crushing a demon. It is amazing how a statue can convey such grace, fluidity, and force, to a dancing posture.

Saturday, September 18, 2010

Expo Manet à Picasso (臺北市立美術館; Taïwan)


 Aujourd'hui, on est allé voir l'expo "Manet à Picasso" au Musée d'art de Taipei, qui présente en fait des tableaux du Musée d'art de Philadelphie.
Pas mal mais rien d'excitant.
J'ai bien aimé le célèbre tableau de Modigliani et aussi découvert Pierre Bonnard (post-Impressionniste). J'aime bien ses couleurs saturées mais douces. Je ne manquerai pas d'aller voir ses autres tableaux au Musée d'Orsay quand je rentrerai à Paris.

   Today, we went to the expo "Manet to Picasso" at the Museum of Art of Taipei, with many paintings on visit from the Philadelphia Museum of Art. Not bad but not exciting neither.
Pierre Bonnard - Hommage à Maillol - 1917
     My favourites: the famous "Blue Eyes" from Modigliani and also Pierre Bonnard, new to me. I like the strong but also smooth colours. I will definitively go and see his other paintings at the Museum of Orsay the next time I go back to Paris.

Modigliani - Yeux bleux - 1917
 

Friday, September 17, 2010

Calanques de Luminy (Marseille, France)

On a aussi été visiter les Calanques de Luminy à Marseille. Très belles. 
Mer bleu sec lumineux Méditerranéen. Ma première visite en fait malgré 3 ans passés à Marseille. Un comble quand même. Mais il faut dire que les sorties Nature ne m'intéressaient guère à l'époque. Dommage! J'aurais pu faire de super randos alors.

We also went to the Calanques of Luminy in Marseille. Beautiful. Wonderful light and deep blue sea. A first actually for me despite having spent 3 years there. Hard to believe, but at that time, outdoor activities were not so much my thing. Too bad, I could have enjoyed some super hikes then.

Château d'If (Marseille, France)

J'ai emmené Cliff visiter Marseille en 2003. Cela faisait 13 ans que je n'y avais remis les pieds. On a pris cette photo au pied de la Basilique Notre Dame de la Garde. L'île au centre est le célèbre Château d'If du 16ème siècle, où a été enfermé le Comte de Monte-Cristo dans le roman d'Alexandre Dumas.

Cliff and I visited Marseille in 2003. I haven't been there for 13 years then. We took this picture from the Church of Notre Dame de la Garde. The island in the middle is the famous 16th century Castle of If, where the Count of Monte Cristo was jailed, in the French novel by Alexandre Dumas (基度山恩仇記).

Wednesday, September 15, 2010

Papa et Maiann

J'aime bien cette photo de Papa et Maïann, encore bien pouponne à l'époque. Elle a l'air de dire: mais qu'est-ce qu'il me veut, celui-là?

I like this picture of Dad and Maïann, still a baby then. She must be thinking: but what does this old man want?

Tuesday, September 14, 2010

La vie de Pi

Eh oui, j'ai déjà ma biographie! C'est un best-seller en plus, mais bon, je ne l'ai pas encore lu.
Le réalisateur Ang Lee (李安) que j'aime beaucoup, va l'adapter pour le cinéma, je crois.
Mes collègues, les Japs en particulier, m'appellent Pi ici, car Saysamone Pittikoun est bien trop long pour eux... En fait, pratiquement personne ne me connaît sous ce nom ici.


Wouah, I already have my biography! It is a best-seller, but I haven't read it yet. I read that director Ang Lee (one of my favourite) is going to make a movie out of it.
My colleagues here, the Japs especially, call me Pi, because obviously, Saysamone Pittikoun is well too long for them... In fact, almost nobody knows this is my name.

Monday, September 13, 2010

La petite maison dans la prairie (Taïwan)

Voici deux examples de campements de montagne: (1) "La petite maison dans la prairie", avec panneaux solaires. Le luxe, pratiquement 5 étoiles. Places rares et convoitées.  (2) La majorité des cas malheureusement: la bonne vieille tente de 4kg qu'il faut porter pendant des heures. Assez confortable mais l'horreur quand il pleut et vente.
Two examples of lodging in the mountains: (1) "The little House on the prairie", with solar panels. The climber's definition of total luxury, almost 5 stars. Not easy to apply. (2) For most climbs unfortunately, the 4kg tent that we have to carry during hours. Comfortable enough, but a nightmare when it is rainy and windy.

Lac du Soleil et de la Lune (水社大山, 日月潭, Taïwan)


Hier, on a été grimper 水社大山 2059m, qui borde le célèbre lac du Soleil et de la Lune 日月潭, très prisé des touristes Chinois. 8 heures aller-retour. L'air de rien, plutôt crevant, en plus, dans une moiteur étouffante. Au sommet, cependant, on a une superbe vue du lac, et hier justement, c'était la traversée annuelle du lac à la nage par 27 mille nageurs, formant la longue bande rouge qui joint les 2 bords!

Yesterday, we climbed 水社大山 2059m, on the border of Sun Moon Lake 日月潭, a famous vacation spot. 8 hours round trip, quite tiring actually, amid the suffocating heat. At the summit however, we can have a superb view of the lake, and yesterday happened to be the annual lake crossing event by 27000 swimmers, forming the long red stripe across the lake!