Que vois-je? Un élastique qui me nargue?
What? A rubber band challenging me?
Grrr! Je veux mon élastique à moi!
Grrr! You will give me my rubber band!
Bon ben puisque c'est comme ça, je ne joue plus...
I don't want to play anymore...
Thursday, February 28, 2013
Thursday, February 21, 2013
Népal 8ème et dernier jour: les temples Bouddhistes de Kathmandu
Ce matin, on est tout excités car on va survoler l'Everest en petit avion.
Ce n'est pas tous les jours qu'on prend un avion qui va à Mountain!
This morning, we are all excited because we are going to fly over Everest in a small plane.
Few flight destinations are named Mountain after all!
Hélas! Vers 7:40AM, tous les vols seront annulés pour cause de brouillard!
On se console avec le dépliant du Yeti Airlines...
But too bad, at 7:40AM, all flights to Mountain will be cancelled due to fog!
We can only look at the Yeti Airlines material for consolation...
Aujourd'hui dernier jour, on va visiter 2 temples Bouddhistes des plus sacrés: le Buddhanath Grande Stupa en premier.
Ah, les fameux yeux de Bouddha!
Today last day, we visit 2 most sacred Buddhist places: first, the Buddhanath, Great Stupa.
The famous Buddha eyes!
Les yeux de Bouddha regardent dans les 4 directions.
Ils sont bleus car c'est la couleur pure du ciel, mais pas aujourd'hui...
The Buddha eyes are watching in the 4 directions.
They are blue because it is the pure colour of the sky, but not today...
C'est aussi le Nouvel An Tibétain, alors l'endroit est plein de pèlerins qui tournent autour de la Stupa.
This time of the year is also the Tibetan New Year, so the place is full of pilgrims walking around the Stupa.
On re-décore la Stupa aussi pour l'occasion.
Il a un petit air d'Angry Bird...
The Stupa is also refurnished for the sacred festival.
Looks a little like the Angry Bird...
C'est sans doute un jour d'auspice car on a vu plusieurs mariages.
Today is certainly a good day because we have seen several weddings.
Mais aussi, pas mal de soldats car quelques jours auparavant, un Tibétain s'est immolé à cet endroit en protestation.
But also many armed soldiers because a few days ago, a Tibetan immolated himself at this place to protest against China.
L'endroit a aussi un temple Tibétain.
The place has a Tibetan temple.
Avec un moulin à prières géant qui tourne si vite qu'on doit presque courir avec!
Un très beau temple à visiter!
With a giant prayer wheel which swings so fast we have to almost run!
A very nice temple. A visit must!
Après, on va au temple du Swayambhunath, autre endroit sacré des Bouddhistes mais aussi des Hindous.
Pareil, les yeux captivants de Bouddha!
Then, we go to the Swayambhunath temple, another sacred place of the Buddhists, but also Hindus.
Again, the catchy Buddha eyes!
Plus méditatifs, ceux-là, qui regardent aussi dans les 4 directions.
More meditating eyes, also looking into the 4 directions.
L'endroit a une pagode dédiée à la déesse Hindoue Ajima, protectrice des enfants.
The place has a Hindu pagoda dedicated to Goddess Ajima, protector of the children.
Celui-là est un temple Bouddhiste Tibétain.
This one is a Tibetan Buddhist temple.
Avec une grande statue de Bouddha.
With a big statue of Buddha.
Des moines apparemment y habitent aussi et prient avant leur repas.
Un endroit magnifique, à visiter aussi.
Monks apparently live there too and are praying before having a meal.
A beautiful must see place too!
Après, dernière escale, le Durbar Square de Kathmandu, et ses pagodes Hindoues.
C'est joli mais après Bhaktapur et Patan, un air de déjà-vu.
Then, last stop at the Durbar Square of Kathmandu, with its Hindu pagodas.
Very nice of course but after Bhaktapur and Patan, not so exciting anymore.
Le Kumari Ghar, où vit la déesse vivante Kumari, une petite fille Bouddhiste choisie par des prêtres Hindous.
Elle nous est bien apparue à la fenêtre du milieu dans la cour intérieure, mais les photos sont interdites.
The Kumari Ghar, where lives the living Goddess Kumari, a little Buddhist girl selected by Hindu priests.
She did appear to us at the central window in the courtyard but photos are forbidden.
Une figure colorée du dieu Hindou Bhairava, une forme de Shiva.
A colourful figure of Hindu God Bhairava, an incarnation of Shiva.
Vers le soir, on prend l'avion et bye bye Népal!
Très beau voyage initiateur!
In the evening, we go to the airport and bye bye Nepal!
Very nice eye-opening trip!
Ce n'est pas tous les jours qu'on prend un avion qui va à Mountain!
This morning, we are all excited because we are going to fly over Everest in a small plane.
Few flight destinations are named Mountain after all!
Hélas! Vers 7:40AM, tous les vols seront annulés pour cause de brouillard!
On se console avec le dépliant du Yeti Airlines...
But too bad, at 7:40AM, all flights to Mountain will be cancelled due to fog!
We can only look at the Yeti Airlines material for consolation...
Aujourd'hui dernier jour, on va visiter 2 temples Bouddhistes des plus sacrés: le Buddhanath Grande Stupa en premier.
Ah, les fameux yeux de Bouddha!
Today last day, we visit 2 most sacred Buddhist places: first, the Buddhanath, Great Stupa.
The famous Buddha eyes!
Les yeux de Bouddha regardent dans les 4 directions.
Ils sont bleus car c'est la couleur pure du ciel, mais pas aujourd'hui...
The Buddha eyes are watching in the 4 directions.
They are blue because it is the pure colour of the sky, but not today...
C'est aussi le Nouvel An Tibétain, alors l'endroit est plein de pèlerins qui tournent autour de la Stupa.
This time of the year is also the Tibetan New Year, so the place is full of pilgrims walking around the Stupa.
On re-décore la Stupa aussi pour l'occasion.
Il a un petit air d'Angry Bird...
The Stupa is also refurnished for the sacred festival.
Looks a little like the Angry Bird...
C'est sans doute un jour d'auspice car on a vu plusieurs mariages.
Today is certainly a good day because we have seen several weddings.
Mais aussi, pas mal de soldats car quelques jours auparavant, un Tibétain s'est immolé à cet endroit en protestation.
But also many armed soldiers because a few days ago, a Tibetan immolated himself at this place to protest against China.
L'endroit a aussi un temple Tibétain.
The place has a Tibetan temple.
Avec un moulin à prières géant qui tourne si vite qu'on doit presque courir avec!
Un très beau temple à visiter!
With a giant prayer wheel which swings so fast we have to almost run!
A very nice temple. A visit must!
Après, on va au temple du Swayambhunath, autre endroit sacré des Bouddhistes mais aussi des Hindous.
Pareil, les yeux captivants de Bouddha!
Then, we go to the Swayambhunath temple, another sacred place of the Buddhists, but also Hindus.
Again, the catchy Buddha eyes!
Plus méditatifs, ceux-là, qui regardent aussi dans les 4 directions.
More meditating eyes, also looking into the 4 directions.
L'endroit a une pagode dédiée à la déesse Hindoue Ajima, protectrice des enfants.
The place has a Hindu pagoda dedicated to Goddess Ajima, protector of the children.
Celui-là est un temple Bouddhiste Tibétain.
This one is a Tibetan Buddhist temple.
Avec une grande statue de Bouddha.
With a big statue of Buddha.
Des moines apparemment y habitent aussi et prient avant leur repas.
Un endroit magnifique, à visiter aussi.
Monks apparently live there too and are praying before having a meal.
A beautiful must see place too!
Après, dernière escale, le Durbar Square de Kathmandu, et ses pagodes Hindoues.
C'est joli mais après Bhaktapur et Patan, un air de déjà-vu.
Then, last stop at the Durbar Square of Kathmandu, with its Hindu pagodas.
Very nice of course but after Bhaktapur and Patan, not so exciting anymore.
Le Kumari Ghar, où vit la déesse vivante Kumari, une petite fille Bouddhiste choisie par des prêtres Hindous.
Elle nous est bien apparue à la fenêtre du milieu dans la cour intérieure, mais les photos sont interdites.
The Kumari Ghar, where lives the living Goddess Kumari, a little Buddhist girl selected by Hindu priests.
She did appear to us at the central window in the courtyard but photos are forbidden.
Une figure colorée du dieu Hindou Bhairava, une forme de Shiva.
A colourful figure of Hindu God Bhairava, an incarnation of Shiva.
Vers le soir, on prend l'avion et bye bye Népal!
Très beau voyage initiateur!
In the evening, we go to the airport and bye bye Nepal!
Very nice eye-opening trip!
Monday, February 18, 2013
Népal 7ème jour: Nagarkot à Patan
On se lève tôt pour voir le lever du soleil sur la chaîne de l'Himalaya.
We get up early to see sunrise on the Himalayan chain.
Bof, pas terrible comme lever de soleil mais la vue est quand même très belle ensuite.
On se croirait aux Alpes, surtout avec les touristes Allemands qui papotent derrière moi.
Well, not an awesome sunrise but the scenery is still beautiful then.
Feels like in the Alps, besides with the tourists talking German behind me.
On prend le petit déjeuner, avec vue sur l'Himalaya.
Time for breakfast, with view of the Himalayas.
On part ensuite pour Patan, autre ancienne cité royale de la banlieue de Kathmandu.
C'est la campagne montagnarde, avec le riz cultivé en étages.
We then go to Patan, another ancient royal city in the outskirts of Kathmandu.
The scenery is one of mountain countryside, with terraced rice fields.
Les écoliers nous saluent chaleureusement.
Les Népalais sont en général très gentils et souriants, malgré leur pauvreté.
La force de la religion certainement.
School kids give us a warm hello.
Nepalese in general are very nice and smiling, despite their poverty.
The strength of the religion certainly.
Un marchand ambulant de fruits qui ressemblent beaucoup à ceux de Taïwan en fait, mais en plus petits.
A merchant selling fruits which look pretty much like those of Taiwan actually, except smaller.
On arrive à Patan, aussi appelé Lalitpur, la cité des arts.
La place royale (Durbar square) abrite surtout des pagodes Hindoues, de 300 à 500 ans.
We come to Patan, also called Lalitpur, the city of arts.
300-500 years-old mainly Hindu pagodas can be found at the royal Durbar square.
Beaucoup de locaux y viennent pour vénérer leurs Dieux ou juste pour passer le temps.
Many locals come here to pray their Gods or just to spend time.
Il y a aussi des temples Bouddhistes, comme ce MahaBuddha Temple, le temple aux mille Bouddhas, gravés sur les murs.
There are also some Buddhist temples, like this MahaBuddha temple, with a thousand Buddhas carved on walls.
Il y a aussi un petit temple dédié à la mère de Bouddha, ce qui est rare, d'après notre guide.
There is also a little shrine devoted to Buddha's mother, which is rare, according to our guide.
Celui-ci est le Temple doré, un temple Bouddhiste avec des moulins à prières, mais avec aussi des statues de dieux Hindous, comme c'est souvent au Népal.
This one is the Golden Temple, a Buddhist temple with prayer wheels, but with also Hindu God statues, as is often in Nepal.
Porte avec Bouddha et ses disciples.
Door with Buddha and his disciples.
On voit souvent des scènes de vie quotidienne sur ces sites historiques, comme puiser de l'eau au puits public.
Que des femmes. Elles font presque tout ici, y compris porter des charges hyper lourdes!
Daily life events also take place on this historic site, like draw water from the public well.
Only women. They do everything here, including carrying very heavy loads!
Ou des gens faisant leurs courses.
Or people buying their daily supplies.
Après Patan, on retourne à Kathmandu pour un peu de shopping.
Pas très agréable en fait: il faut éviter les motos et voitures dans la cacophonie ambiante!
After Patan, we go back to Kathmandu for some shopping.
Not a nice experience actually: need to avoid motorcycles and cars in the surrounding cacophony!
We get up early to see sunrise on the Himalayan chain.
Bof, pas terrible comme lever de soleil mais la vue est quand même très belle ensuite.
On se croirait aux Alpes, surtout avec les touristes Allemands qui papotent derrière moi.
Well, not an awesome sunrise but the scenery is still beautiful then.
Feels like in the Alps, besides with the tourists talking German behind me.
On prend le petit déjeuner, avec vue sur l'Himalaya.
Time for breakfast, with view of the Himalayas.
On part ensuite pour Patan, autre ancienne cité royale de la banlieue de Kathmandu.
C'est la campagne montagnarde, avec le riz cultivé en étages.
We then go to Patan, another ancient royal city in the outskirts of Kathmandu.
The scenery is one of mountain countryside, with terraced rice fields.
Les écoliers nous saluent chaleureusement.
Les Népalais sont en général très gentils et souriants, malgré leur pauvreté.
La force de la religion certainement.
School kids give us a warm hello.
Nepalese in general are very nice and smiling, despite their poverty.
The strength of the religion certainly.
Un marchand ambulant de fruits qui ressemblent beaucoup à ceux de Taïwan en fait, mais en plus petits.
A merchant selling fruits which look pretty much like those of Taiwan actually, except smaller.
On arrive à Patan, aussi appelé Lalitpur, la cité des arts.
La place royale (Durbar square) abrite surtout des pagodes Hindoues, de 300 à 500 ans.
We come to Patan, also called Lalitpur, the city of arts.
300-500 years-old mainly Hindu pagodas can be found at the royal Durbar square.
Beaucoup de locaux y viennent pour vénérer leurs Dieux ou juste pour passer le temps.
Many locals come here to pray their Gods or just to spend time.
Il y a aussi des temples Bouddhistes, comme ce MahaBuddha Temple, le temple aux mille Bouddhas, gravés sur les murs.
There are also some Buddhist temples, like this MahaBuddha temple, with a thousand Buddhas carved on walls.
Il y a aussi un petit temple dédié à la mère de Bouddha, ce qui est rare, d'après notre guide.
There is also a little shrine devoted to Buddha's mother, which is rare, according to our guide.
Celui-ci est le Temple doré, un temple Bouddhiste avec des moulins à prières, mais avec aussi des statues de dieux Hindous, comme c'est souvent au Népal.
This one is the Golden Temple, a Buddhist temple with prayer wheels, but with also Hindu God statues, as is often in Nepal.
Porte avec Bouddha et ses disciples.
Door with Buddha and his disciples.
On voit souvent des scènes de vie quotidienne sur ces sites historiques, comme puiser de l'eau au puits public.
Que des femmes. Elles font presque tout ici, y compris porter des charges hyper lourdes!
Daily life events also take place on this historic site, like draw water from the public well.
Only women. They do everything here, including carrying very heavy loads!
Ou des gens faisant leurs courses.
Or people buying their daily supplies.
Après Patan, on retourne à Kathmandu pour un peu de shopping.
Pas très agréable en fait: il faut éviter les motos et voitures dans la cacophonie ambiante!
After Patan, we go back to Kathmandu for some shopping.
Not a nice experience actually: need to avoid motorcycles and cars in the surrounding cacophony!
Sunday, February 17, 2013
Népal 6ème jour: Bhaktapur
On prend l'avion pour aller à Kathmandu. 30min de vol, mais 7-8 heures de route sinon.
We fly to Kathmandu. 30min flight to avoid 7-8 hrs of driving.
Kathmandu: la capitale de 4 millions d'habitants avec des routes vieilles de 20 ans!
C'est bouchons, pollution diesel, et cacophonie des klaxons.
Pas de feux rouges. Le pauvre policier fait ce qu'il peut pour réguler tout ça.
Et miracle, les gens ne s'énervent pas du tout. Etonnant!
Kathmandu: the capital city of 4 millions people, with roads as old as 20 years!
Traffic jam, diesel pollution, and non-stop horn sounds.
No traffic lights. The poor policeman tries his best to manage the traffic.
But miracle, nobody seems to lose temper over the mess. Amazing!
La ville ressemble à un grand chantier ouvert.
C'est poussière partout. Même les locaux portent des masques.
The city looks like a huge construction site.
It is dust everywhere. Even locals wear masks.
On arrive à l'ancienne ville royale de Bhaktapur, dans la banlieue de Kathmandu.
We come to the ancient royal city of Bhaktapur, in the suburbs of Kathmandu.
La ville est millénaire mais les temples et pagodes Hindoues datent du 15ème au 18ème siècle.
The city is thousand-years old but the Hindu temples and pagodas date back from the 15th to the 18th centuries.
Une porte sculptée en bois.
Pareil, les non-Hindus ne peuvent pénétrer dedans.
A sculpted wooden door.
Non-Hindus are not allowed to go inside, as usual.
La plupart des sites historiques sont gratuits pour les Népalais, alors ils en profitent pour s'y promener.
Most of historic sites are free for Nepalese, who like to stroll around.
La porte dorée, entrée du palais royal.
Il y a souvent des soldats armés sur les sites touristiques.
The Golden gate, entrance to the Royal Palace.
Armed soldiers can often be found at tourist sites.
La place des poteries.
Pottery square.
Nyatapola: la pagode à 5 étages, dédiée à la déesse Laxmi.
Nyatapola: the five-tiered pagoda dedicated to Goddess Laxmi.
Après Bhaktapur, 1 heure de route de montagne pour aller à la ville de Nagarkot, à 2000m d'altitude.
Nos chambres au Fort Resort sont de style Népalais construites sur les pentes de montagne.
After Bhaktapur, 1 hr of mountain road to reach Nagarkot, at 2000m high.
Rooms at the Fort Resort are of Nepalese style, built on sloped hills.
Pareil, les chambres sont simplement décorées mais très jolies.
Rooms are simply decorated but very nice still.
Il y a même un réchaud mais on n'a pas réussi à faire un feu.
Tant pis!
There is even a stove but we did not manage to make a fire.
Too bad!
We fly to Kathmandu. 30min flight to avoid 7-8 hrs of driving.
Kathmandu: la capitale de 4 millions d'habitants avec des routes vieilles de 20 ans!
C'est bouchons, pollution diesel, et cacophonie des klaxons.
Pas de feux rouges. Le pauvre policier fait ce qu'il peut pour réguler tout ça.
Et miracle, les gens ne s'énervent pas du tout. Etonnant!
Kathmandu: the capital city of 4 millions people, with roads as old as 20 years!
Traffic jam, diesel pollution, and non-stop horn sounds.
No traffic lights. The poor policeman tries his best to manage the traffic.
But miracle, nobody seems to lose temper over the mess. Amazing!
La ville ressemble à un grand chantier ouvert.
C'est poussière partout. Même les locaux portent des masques.
The city looks like a huge construction site.
It is dust everywhere. Even locals wear masks.
On arrive à l'ancienne ville royale de Bhaktapur, dans la banlieue de Kathmandu.
We come to the ancient royal city of Bhaktapur, in the suburbs of Kathmandu.
La ville est millénaire mais les temples et pagodes Hindoues datent du 15ème au 18ème siècle.
The city is thousand-years old but the Hindu temples and pagodas date back from the 15th to the 18th centuries.
Une porte sculptée en bois.
Pareil, les non-Hindus ne peuvent pénétrer dedans.
A sculpted wooden door.
Non-Hindus are not allowed to go inside, as usual.
La plupart des sites historiques sont gratuits pour les Népalais, alors ils en profitent pour s'y promener.
Most of historic sites are free for Nepalese, who like to stroll around.
La porte dorée, entrée du palais royal.
Il y a souvent des soldats armés sur les sites touristiques.
The Golden gate, entrance to the Royal Palace.
Armed soldiers can often be found at tourist sites.
La place des poteries.
Pottery square.
Nyatapola: la pagode à 5 étages, dédiée à la déesse Laxmi.
Nyatapola: the five-tiered pagoda dedicated to Goddess Laxmi.
Après Bhaktapur, 1 heure de route de montagne pour aller à la ville de Nagarkot, à 2000m d'altitude.
Nos chambres au Fort Resort sont de style Népalais construites sur les pentes de montagne.
After Bhaktapur, 1 hr of mountain road to reach Nagarkot, at 2000m high.
Rooms at the Fort Resort are of Nepalese style, built on sloped hills.
Pareil, les chambres sont simplement décorées mais très jolies.
Rooms are simply decorated but very nice still.
Il y a même un réchaud mais on n'a pas réussi à faire un feu.
Tant pis!
There is even a stove but we did not manage to make a fire.
Too bad!
Subscribe to:
Posts (Atom)