On est allés au château de Champs-sur-Marne avec les parents, Ahi, et HiJang.
Il est du 18ème siècle. La Princesse de Conti et la Marquise de Pompadour y ont habité.
We went to the castle of Champs-sur-Marne with the parents, Ahi, and HiJang.
It is of the 18th century. The Princess of Conti and the Marquise of Pompadour lived there.
Le temps était très changeant ce jour-là!
Weather was changing fast that day!
Le château est comme un mini-Versailles, mais sans la cohorte de touristes, et le parc est gratuit.
Visite sympa si on est du coin.
The castle is like a mini-Versailles, but without the crowd of tourists, and access to the park is free.
Nice visit for those who live nearby.
L'intérieur du château (payant).
The interior of the castle (needs entrance fee).
Il paraît que le personnage Chinois sur la tapisserie représente l'Empereur KangXi (康熙).
The Chinese on the mural tapestry is said to be the Emperor KangXi (康熙).
Au fait, on voit des robes en papier dans toutes les pièces parce qu'il y avait une expo "Rêves de papier" par Isabelle de Borchgrave à ce moment-là.
By the way, we can see paper dresses in all the rooms because there was an exposition called "Paper dreams" by Isabelle de Borchgrave back then.
La chambre à coucher.
Sleeping room.
Salle de bain.
Bathroom.
Escalier d'honneur.
Staircase.
Friday, May 10, 2019
Van Gogh, la nuit étoilée, à l'Atelier des Lumières (Paris, France)
On est allés voir le spectacle de "Van Gogh, la nuit étoilée" à l'Atelier des Lumières.
Il faut acheter les billets (14.5 euros) à l'avance sur Internet et on a failli ne pas avoir de places! Les vacances scolaires sans doute.
We went to the show "Van Gogh, starry night" at the Atelier des Lumieres.
Tickets must be pre-purchased (14.5 euros) on their website. Quickly sold out.
Many people, probably because of spring holidays.
Le spectacle consiste en une projection de peintures de Van Gogh sur les murs, sol, et plafond de la salle, le tout en musique.
30min en tout.
The show consists in a projection of Van Gogh paintings on the walls, floor, and ceiling of the showroom, all in music.
30min long.
Il y a tellement de monde qu'on ne peut guère se promener dans la salle et voir les peintures sous plusieurs perspectives, comme suggère la video promotionelle.
There are so many people we can hardly walk in the showroom and enjoy the paintings through different angles, as suggested in the promotional video.
Quand même un très beau spectacle.
Still a beautiful experience.
A recommander!
Recommended!
Il faut acheter les billets (14.5 euros) à l'avance sur Internet et on a failli ne pas avoir de places! Les vacances scolaires sans doute.
We went to the show "Van Gogh, starry night" at the Atelier des Lumieres.
Tickets must be pre-purchased (14.5 euros) on their website. Quickly sold out.
Many people, probably because of spring holidays.
Le spectacle consiste en une projection de peintures de Van Gogh sur les murs, sol, et plafond de la salle, le tout en musique.
30min en tout.
The show consists in a projection of Van Gogh paintings on the walls, floor, and ceiling of the showroom, all in music.
30min long.
Il y a tellement de monde qu'on ne peut guère se promener dans la salle et voir les peintures sous plusieurs perspectives, comme suggère la video promotionelle.
There are so many people we can hardly walk in the showroom and enjoy the paintings through different angles, as suggested in the promotional video.
Quand même un très beau spectacle.
Still a beautiful experience.
A recommander!
Recommended!
Thursday, May 9, 2019
La forêt de Ferrières (France)
Comme toujours quand on rentre en France, on va se balader dans la forêt de Ferrières derrière chez nous.
Like always when we are back in France, we like to stroll in the forest of Ferrieres, just behind home.
C'est le printemps. La forêt est donc très verdoyante.
On a vu des lièvres, chevreuils, pies, corbeaux, et entendu des coucous...
It is spring, so the forest is very green.
We spotted rabbits, deers, magpies, crows, and heard cuckoos...
L'idéal, c'est de faire la forêt en vélo, car elle est plutôt grande.
Ideally, one should visit the forest on bike as it is rather large.
Ici, c'est le très beau chêne Saint-Jean (localisé sur la carte).
This is the beautiful Saint-Jean oak tree, as labeled on the map.
Le même chêne un matin de brume.
Une autre ambiance.
The same oak tree on a foggy morning.
Another kind of feeling.
Ici, on prépare la relève.
Des tubes en plastique protègent des petits bébés chênes .
The next generation in the making.
Inside the plastic tubes are baby oak trees.
Quelqu'un a aussi décoré un chêne mort de sculptures en plein air.
Someone also transformed a dead oak tree into outdoor sculptures.
Ici, au carrefour de la Demi-Lune, des chênes abattus attendent d'être transportés.
Je suppose que c'est ce genre de troncs qui font les poutres de Notre Dame de Paris.
Here, at the Half Moon crossroad, fallen oak trees are waiting to be transported away.
I guess these are the trunks that are used for the wood beams under the roof of the Notre Dame cathedral.
Les plus petits seront utilisés comme bois de chauffage.
The smaller trunks will be used as firewood.
Like always when we are back in France, we like to stroll in the forest of Ferrieres, just behind home.
C'est le printemps. La forêt est donc très verdoyante.
On a vu des lièvres, chevreuils, pies, corbeaux, et entendu des coucous...
It is spring, so the forest is very green.
We spotted rabbits, deers, magpies, crows, and heard cuckoos...
L'idéal, c'est de faire la forêt en vélo, car elle est plutôt grande.
Ideally, one should visit the forest on bike as it is rather large.
Ici, c'est le très beau chêne Saint-Jean (localisé sur la carte).
This is the beautiful Saint-Jean oak tree, as labeled on the map.
Le même chêne un matin de brume.
Une autre ambiance.
The same oak tree on a foggy morning.
Another kind of feeling.
Ici, on prépare la relève.
Des tubes en plastique protègent des petits bébés chênes .
The next generation in the making.
Inside the plastic tubes are baby oak trees.
Quelqu'un a aussi décoré un chêne mort de sculptures en plein air.
Someone also transformed a dead oak tree into outdoor sculptures.
Ici, au carrefour de la Demi-Lune, des chênes abattus attendent d'être transportés.
Je suppose que c'est ce genre de troncs qui font les poutres de Notre Dame de Paris.
Here, at the Half Moon crossroad, fallen oak trees are waiting to be transported away.
I guess these are the trunks that are used for the wood beams under the roof of the Notre Dame cathedral.
Les plus petits seront utilisés comme bois de chauffage.
The smaller trunks will be used as firewood.
Tuesday, May 7, 2019
Notre Dame de Paris après l'incendie
On revient d'une semaine en France.
Petite Fleur a essayé de s'incruster dans la valise, mais c'est raté.
We have just spent a week in France.
Little Flower wanted to sneak into the suitcase, but did not work out.
Direction: Notre Dame de Paris, ou ce qu'il en reste.
Straight to Notre Dame of Paris, or whatever remains of it.
On ne peut pas s'en approcher.
Des policiers armés montent la garde.
We can't get near now.
Armed policemen are guarding the access.
Quelle catastrophe!
Plus de toit mais une grande bâche blanche.
Hélas, c'est ce qu'on verra de la cathédrale pendant de longues années.
What a disaster!
No more roof but a large white tarp instead.
Unfortunately, this is what the cathedral will look like for many long years.
Allez, on va au Jardin du Luxembourg pas loin.
Beaucoup de monde profitant du beau temps.
Let's go to the gardens of Luxembourg nearby.
Many people enjoying a nice sunbath.
Un couple de Chinois y faisait leur album de mariage.
Le photographe leur demandait de prendre toutes sortes de poses romantiques, sous le yeux amusés des Parisiens.
A Chinese couple was having a wedding photoshoot.
The photographer was instructing them to take all kinds of romantic poses, to the amusement of Parisians passing by.
Petite Fleur a essayé de s'incruster dans la valise, mais c'est raté.
We have just spent a week in France.
Little Flower wanted to sneak into the suitcase, but did not work out.
Direction: Notre Dame de Paris, ou ce qu'il en reste.
Straight to Notre Dame of Paris, or whatever remains of it.
On ne peut pas s'en approcher.
Des policiers armés montent la garde.
We can't get near now.
Armed policemen are guarding the access.
Quelle catastrophe!
Plus de toit mais une grande bâche blanche.
Hélas, c'est ce qu'on verra de la cathédrale pendant de longues années.
What a disaster!
No more roof but a large white tarp instead.
Unfortunately, this is what the cathedral will look like for many long years.
Allez, on va au Jardin du Luxembourg pas loin.
Beaucoup de monde profitant du beau temps.
Let's go to the gardens of Luxembourg nearby.
Many people enjoying a nice sunbath.
Un couple de Chinois y faisait leur album de mariage.
Le photographe leur demandait de prendre toutes sortes de poses romantiques, sous le yeux amusés des Parisiens.
A Chinese couple was having a wedding photoshoot.
The photographer was instructing them to take all kinds of romantic poses, to the amusement of Parisians passing by.
Subscribe to:
Posts (Atom)