Saturday, January 2, 2016

Province de Henan 3ème jour: monastère de Shaolin et grottes de Longmen (少林寺 et 龍門石窟)

Aujourd'hui, on va au monastère de Shaolin au pied de la montagne sacrée Song.
Le site bouddhiste est vieux de 1500 ans mais les monuments actuels ont seulement quelque centaines d'années, voire moins.
Maintenant, Shaolin est plutôt touristique pour le kungfu.

Today, we go visit Shaolin temple at the foot of the sacred Mount Song.
The buddhist site is 1500 years old but the remaining buildings may be a few hundred years old only, some even less.
Nowadays, Shaolin is best known for kungfu.

Les élèves de l'école de kungfu s'entraînent au matin.
On peut commencer l'apprentissage dès l'école primaire.
Il y a paraît-il 40 écoles et quelques 80000 élèves dans le coin.

Kungfu students start training in the morning.
Some are as young as the elementary school.
There are about 40 schools with 80000 students around here.

Shaolin, c'est bien sûr le show de kungfu, très touristique mais divertissant.

Shaolin is of course the kungfu show, very touristic but entertaining.

Le monastère de Shaolin proprement dit.

The Shaolin temple itself.

Des moines y habitent.

With resident monks.

Le site est plutôt grand et les temples très jolis.
Pas mal de choses à voir.

The site is quite big and the temples very nice.
Many things to see.

La forêt de stèles de pierre.

Forest of stone steles.


Un temple bouddhiste.

One of the many buddhist temples.

Tortue à tête de dragon,
贔屭 (Bixi) en Chinois, qui veut dire "capable de porter des charges lourdes", donc à lui de porter les stèles.
C'est un des 9 fils du Dragon.

Turtle with a dragon head, 贔屭 (Bixi) in Chinese, which means "capable of carrying heavy loads", like stone steles.
The strongest of th 9 sons of the Dragon.

La forêt des pagodes funéraires, héritage mondial Unesco.
Il y en a 200 et quelques. Elles contiennent les restes des moines éminents de Shaolin, les plus vieilles datant du 7ème siecle.

The funeral pagoda forest, a Unesco world heritage.
There are 200+ of them. They contain remains of eminent monks of Shaolin, the oldest dating back to the 7th century.

Un endroit très paisible, car les Chinois sont superstitieux et n'aiment pas y traîner.

A quiet place, because Chinese people are superstitious and don't like hanging around there too long.

L'après-midi, clou du voyage, on va vers Luoyang, 120km ouest de Zhengzhou, admirer les statues bouddhistes gravées dans la roche calcaire des grottes de Longmen, un héritage mondial Unesco également.

In the afternoon, we go to Luoyang 洛陽, 120km west of Zhengzhou, to see the buddhist statues carved in the limestone of the Longmen grottoes, a Unesco world heritage.

Les statues sont réparties des deux côtés de la rivière Yi, les plus belles sur la face ouest des falaises.

The statues are located on both sides of Yi river (伊河), mostly on the west cliffs.

Les statues ont été gravées du 5ème au 8ème siècle, durant les dynasties Wei du Nord et surtout Tang, lorsque Luoyang était la capitale impériale.

The statues were carved in the 5th to 8th centuries, during the dynasties Northern Wei and mostly Tang, when Luoyang was the capital.

Probablement le plus vieux "Yeah" du monde.

Probably the oldest "Yeah" of the world.

On longe les grottes sculptées sur un km environ.

We walk along the carved grottoes over roughly one km.

Certaines ont dû être peintes avant.

Some statues had paintings before.

Le clou de la visite: le grand Bouddha de 17m.
Très impresionnant et expressif, et pas mal conservé.

The highlight of the visit: the big Buddha of 17m height.
Very impressive and expressive, and well preserved.

Ces deux statues sont pratiquement encore intactes.

These 2 statues are very well preserved.

Il paraît qu'il y a 1400 grottes, petites et grandes.

The number of grottoes is said to be 1400, big and small.

On va traverser le pont plus loin et ce sera la fin de la visite.

We are going to cross the bridge, which ends this visit.

Vue de l'ensemble des grottes et du grand Bouddha, de l'autre côté de la rivière.

View of the grottoes and the big Buddha, from the other side of Yi river.

Le soir, ballade dans la vieille ville de Luoyang, avec forteresses et portes en pierre, et de nos jours, beaucoup de snacks.
Demain, on rentre à Taïwan.
La visite de Luoyang aura été un peu courte. Dommage.

In the evening, we have a stroll in the old city of Luoyang, with its fortresses and gates, and nowadays, many snacks.
Tomorrow, back to Taiwan already.
Visit of Luoyang seems too short. 

No comments:

Post a Comment