Beaucoup de dénivelés et on doit chacun porter l'eau des 2 jours prochains (6 litres).
5AM: we start early today because hike is expected to be tough.
Steep climbs besides with 6 liters of water in backpack for the 2 coming days.
En route.
18kg à porter en tout avec les 6 litres d'eau.
Off we go.
18kg backpack adding the 6 liters of water.
On grimpe comme ça les heures qui viennent.
Climbing non-stop during hours.
9AM: enfin, on arrive au campement de 新仙山營地, 3100m, notre gîte pour ce soir. Pas d'eau malheureusement.
On a fait 26km déjà depuis le 1er jour.
9AM: finally, we come to the camping site of 新仙山營地, at 3100m, home for tonight.
No water unfortunately.
We have hiked 26km since the first day.
10AM: on part vers la montagne 新康山, à "seulement" 1.6km, mais un 1.6km éreintant.
La route est tout sauf plate.
10AM: we head to the summit 新康山, only 1.6km away, but an exhausting 1.6km.
The trail is all but flat.
Un dernier dénivelé de
300m et on y sera!
Soupirs soupirs...
A last climb over 300m and we will get there!
Sighs sighs...
12PM: ça y est, à 新康山 3331m.
Sa réputation n'est pas surfaite.
Mon 78ème sommet.
12PM: finally at the top.
Its tough reputation is not overrated...
My 78th summit.
On voit la ville de Yuli 玉里 au loin, notre point de sortie au 7ème jour, dans la célèbre vallée de 花東縱谷 sur la côte Est.
We can see the town of Yuli 玉里, our exit destination on the 7th day, in the famous valley of 花東縱谷 on the East coast.
Retour au camp.
Going back to camp.
2:45PM: ouf, fin de la rando aujourd'hui.
2:45PM: end of the hike today.
No comments:
Post a Comment